免费邮箱 用户名 密码 新用户注册
本站搜索
中国搜索
首页 资讯 政策 财经 国际 健康 教育 文化 论坛 直播 投资 地产 奥运会
新闻 图片 华人 法制 军事 体育 旅游 艺术 博客 访谈 名企 消防 专题库
评论 天气 国情 环境 科技 周末 地方 读书 报告 视频 职场 短信 供应商
首页>>认识中国>>中共卓越的领导者>>邓小平>>回忆怀念字号:
翻译揭秘邓小平细节:老人家说英语尽显可爱
中国网 china.com.cn  时间: 2007-09-23  发表评论>>

在高志凯看来,邓小平是个极具个人魅力的政治家。在涉外活动中,他的言谈充分体现了中国人的毅力和智慧,而这些极具智慧的言谈同时也给翻译工作带来极大的挑战。

小平利用会谈整理自己的思考

青周:您都陪小平会见了哪些国际政要?

高:美国前总统尼克松、副总统布什、前副总统蒙代尔、前国务卿基辛格、国务卿舒尔兹、国防部长温伯格、参议院多数党领袖多尔、纽约证券交易所董事长范尔霖;澳大利亚总理霍克、前总理惠特拉姆;新西兰总理朗伊、孟加拉国总统艾尔沙德等。这些会见几乎都是在人民大会堂福建厅进行的。

青周:为什么小平喜欢在福建厅接见外宾呢?

高:福建厅位于大会堂的东北角,那儿离中南海比较近,不像其他厅,要绕比较远的路;另外,福建厅的窗户正对天安门城楼,从这里可以看到天安门广场,视野比较开阔。当然,还有一个演绎版本,说小平之所以选择在福建厅会见外宾,是因为他一直牵挂着台湾问题,牵挂着祖国的统一大业。

在我看来,虽然这是演绎,但是不无道理。因为,在我陪同小平会见外宾时,尤其是会见美国人时,小平每次必谈台湾问题,而且每每谈到台湾问题,小平总是表情凝重,态度坚决。在台湾问题上,小平毫不动摇。

青周:小平在会见外宾时除了谈台湾问题之外,谈的比较多的问题还有什么?

高:谈中国的改革开放,谈世界的和平发展,谈干部的年轻化。很多外国政要来到中国,最大的愿望就是能够见到小平。他们很多人都把小平当成智者来请教的。像新西兰总理朗伊,他一见到小平,就向小平请教中国的改革开放。很多第三世界的领导人更是希望学习中国的改革开放的经验。

小平会见外宾时,很多话他是不断论述,不断强调。但我在翻译的过程中能够明显感觉到,他每次会见外宾,也在不断整理自己的思想和理论,不断升华,不断发展。

他基本不按说帖讲话

青周:给小平当翻译,有没有令你措手不及的时刻?

高:当然有。其实,每次重要的外事会见,外交部都会给党和国家领导人准备说帖(talking points),很多领导人都会参考说帖会见外宾。但是小平从来不用说帖,总是直接阐述的自己的理论和观点。这给翻译的压力是巨大的,如何准确地把握小平的意思,不偏不倚、准确无误地进行翻译,这是一大挑战。

1986年,美国参议院多数党领袖多尔夫妇来华访问,会见小平的前一天他们去八达岭长城参观,路上发生了车祸,肇事的是一辆军车。虽然没有伤及多尔本人,但是车祸给美方影响很大。

在小平接见多尔夫妇之前,有关部门的领导向小平汇报了车祸情况。小平听完汇报之后,并没有责备大家。但是,当多尔夫妇入座之后,小平直接对美国客人说: “多尔先生,我要向你道歉”。多尔一时无所适从。小平接着说:“昨天的车祸,肇事的是辆军车,司机是个军人,我是军委主席,没有管好司机,因此向你道歉。”我在翻译过程中,眼睛都湿润了。小平的一声道歉,使美国客人深深的感动。道歉在中文里意思很明确,但是英文中有不同的表达方法,根据不同的情况和场合,可以选用不同的措辞。由于我头一天陪同多尔夫妇参观长城,对整个车祸情况和我方的处理十分了解。因此可以选用最适合这个场合的英文措辞来翻译小平的意思。

青周:您给小平当了差不多4年的翻译,他语言有什么特点?

高:小平的用词造句言简意赅,直截了当,生动活泼,口语化特别强,从不拖泥带水。小平的语言是老百姓的语言,来自生活,来自民间,朴实无华。他经常用通俗易懂的俗语来表达大理论,大概念。例如“翻两番”、“留有后手”、“不买脸”、“要对付不要应付”等等。有人说小平的每一个字都像一颗子弹,颗颗击中目标,确实如此。

小平会见外宾时,他善于倾听对方,一旦开始发言,他就像个预言家,一看就是20年,一谈就是50年,一展望就是70年,一憧憬就是100年。本世纪末达到小康水平,下世纪中叶达到中等发达国家水平,50年不变,100年不变,等等等等,这些是他经常谈论的话题。

当整个民族仍然在彷徨摸索的时候,小平表现出对中国发展和世界发展的先知般的洞察力,既有远见卓识,又有强大的号召力和执行力。我有幸在他身边工作,亲耳聆听他的很多预言。随着时间的推移,小平的很多预言都已经或正在变为现实。

文章来源: 青年周末 责任编辑: 小溪
   上一页   1  2   3   下一页  


[推荐] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
网友留言 进入论坛>>
昵 称 匿名
留言须知 版权与免责声明