| 由中国作协会员、著名翻译家、川师教授黄新渠先生译著,外语教学与研究出版社出版发行的《红楼梦》汉英双语精简本日前与读者正式见面。据悉,英国企鹅书店于1973年首先出版了牛津大学大卫·霍克斯教授的第一部《红楼梦》全译本。此后,由杨宪益、戴乃迭夫妇合译的另一个全译本也于1978年后由外文出版社出版。但西方一般读者都觉得几卷全译本太浩繁,于是,为了更好地在国内外普及这一中国文学名著,黄新渠教授不顾78岁高龄,先后又花10多年的功夫,终于完成《红楼梦》汉英双语精简本的中文简写和英文翻译。此前,他的美国版《红楼梦》英文简写本已列入美国大专院校的中国文学入门读物。《红楼梦》汉英双语精简本是我国文学翻译界的一部优秀译作,该书的出版,必将为推动“红学”研究、促进中国文学的对外交流和弘扬中国文化产生积极的作用。 |