资讯: ·中国首家地方大学出版社转企改制 ·省部级领导集体参观“国家珍贵古籍特展” ·出版业首次跨地区强强联合 今日在京签署合作协议 ·SMG版权中心挂牌 ·金庸加入中国作协 介绍人为邓友梅与陈祖芬 ·台湾读者读《秘密》发愿 独中彩票9.37亿  [推荐] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
首页>>读 书>>书业广角 字号:
经典文学作品《日日夜夜》译者磊然去世 享年91岁
中国网 china.com.cn  时间: 2009-06-30  发表评论>>

  曾经翻译过《真正的人》、《日日夜夜》等诸多俄苏经典文学作品的磊然先生于上周五晚7时20分在北京家中去世,享年91岁。

  磊然,原名许磊然,上海人,我国资深俄苏文学研究家和翻译家,生平著译甚多。1939年肄业于上海沪江大学新闻系。1944年,磊然到时代出版社从事翻译工作。在这里,她翻译了帕郭列尔斯基的《黑母鸡》。

  从1941年至今半个世纪,磊然翻译及编校的作品等身,其中影响大的有《真正的人》、《日日夜夜》、《教育诗》、《毁灭》和《最后一个乌兑格人》等。她还翻译了《村姑小姐》、《上尉的女儿》等俄国古典文学作品。广大读者喜爱的《安娜·卡列尼娜》、《死魂灵》、《童年·少年·青年》、《青年近卫军》和《母亲》等名著也都是经过磊然潜心编校后出版的。

文章来源: 北京青年报 责任编辑: 雨悦
[我要纠错] [推荐] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
网友留言 进入论坛>>
昵 称 匿名
留言须知 版权与免责声明