资讯: ·季羡林晚年重要学术著作《蔗糖史》图文版将出版 ·<康熙字典>暨词典学术研讨会在山西皇城相府举行 ·福原义春自传《我的多轨人生》在中国出版发行 ·悼念任继愈先生:把知识奉献给人民 ·雨中泪别任老 任继愈遗体告别仪式17日上午举行 ·中国网络写手走进“作家摇篮”鲁迅文学院  [推荐] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
首页>>读 书>>精彩书摘 字号:
郭晓橹的《简明汉英恋人字典》
中国网 china.com.cn  时间: 2009-07-21  发表评论>>

   《简明汉英恋人字典》宣告了一个深具天赋的中国女作家在美国的初次亮相。

  23岁的庄是中国农村一位鞋厂老板的女儿。她来伦敦学习英文。她称她自己为“Z”,因为英国人念不出她的名字。但是她的英文也不好。经由文化失忆与语法灾难带来的困惑,她自由散漫地寻找着她的道路,不再借宿在一个中国家庭里。接着邂逅了一个改变她一切的英国男人。从他对她微笑的那个瞬间起,她进入了性、自由与自我发现的新世界。但是她也意识到,在西方,“爱”不总是和中国人说的一个意思。你可以学会所有的英文单词,但依旧不理解你的爱人。

  郭晓橹以迷人的笔触描绘了这个故事,伴随着英文语法与词汇的稳定进步。《简明汉英恋人字典》充满了新鲜的幽默感,性感和辛辣,这是一本关于语言、身份和文化分离的绝对新颖的小说。

  集作家与电影人于一身的郭晓橹,出生在中国南方的浙江省。从北京电影学院毕业之后,她写作并出版了几本书。2002年以来,她将自己的时间分成伦敦和北京。她写作并执导了包括《混凝土革命》在内的获奖纪录片;她的第一部故事片《你的鱼今天怎么样?》于2007年在圣丹斯电影节上映,并在2007年的国际女性电影节上获得了评委会大奖。《简明汉英恋人字典》是她的第三本小说,也是她首次直接用英文写作的作品;该书曾入围2007柑橘文学奖的候选名单。

  Builder’s Super Platter:

  比尔德特级套餐:

  两个鸡蛋,豆子,培根,肉肠,洋芋片,蘑菇,西红柿,两片吐司,含茶或咖啡。

  素食早餐:

  两个鸡蛋,洋芋片,蘑菇,豆子,素肠,薯饼,含茶或咖啡。

  完全英式早餐

  “空谈烧不好饭菜。”中国人如是说。生活里我只在乎吃。当然,我最先学会食物的英文说法。这是最实际的方法。

  我起得早,在我的旅馆里吃了一顿免费的完全英式早餐。英国人骄傲得很,他们不单单说旅馆。他们说床和早餐。因为早餐对英国人来说如此重要。甚至只说“B和B”,大家都知道是什么意思。早餐比床重要。

  我从来没见过这样的早餐。这是建筑工人的一顿中饭!我不信我的旅馆每天早上都会从7点到10点的三个小时里供给每个人这样的一顿早餐。饭里有捣碎的一团鸡蛋,很咸的培根肉,烤面包,浓浓的牛奶,橙汁酱拌好的甜豆,咖啡,茶,牛奶,果汁。教会或是寺院应该像这样慷慨施舍给普通人。但是早上8:30我拒绝吃两个油光光的香肠,不管那是猪肉做的还是蔬菜做的。这对一个娇小的中国人来说,实在太肥了。

  “甜豆”是什么?白色的豆子,拌在橙色的又黏又甜的酱里。我昨天到伦敦的时候在商店里看见一些甜豆罐头。中国的罐头食品很贵。而且我们不知道怎么开罐头。所以我从来没试过罐头食品。在这里,就在我面前,这个甜豆肯定很贵。美味就是甜豆。唯一的问题是,它的味道像是有人把豆子丢进嘴里之后,又吐回到盘子里了。

  坐在早餐桌旁,我的味蕾没这么丰富过。我的盘子里还有两片面包和一些“烤土豆”。我吃不下了。我觉得内疚,觉得浪费。我从口袋里拿出那本小简明汉英字典,开始学英文。我的语言学校还没开学,所以我得先自学。中国古话说:“笨鸟先飞”。

  当我正在念“适应、容纳”这个词的时候,一个女人过来清理桌子,还告诉我,我得离开。她肯定很恨我,因为我在这里吃太多了。但这不是我的错。

  头一天早上,我从餐桌上偷了一个白色的咖啡杯。第二天早上,我偷了一个玻璃杯。所以现在我能在我屋里喝茶或是喝水。吃完早饭,我偷了面包和煮鸡蛋当午饭,这样我就不用在吃的上面多花钱了。我还留下培根肉做晚饭。这样我就给我父母省了点钱,我就能看电影或是买书了。

  犯法的。我知道。我只在这个国家待了三天,我就成了一个贼。我在自己的国家从来没偷过一张纸。现在我努力学英文,很快我还会偷他们的语言。

  这儿没人知道我的名字。即使他们读到我名字的拼写:Zhuang Xiao Qiao,他们也不知道怎么念。他们一看到我的名字从“Z”开始,他们就不再尝试了。我成了没法发音的Z小姐。

  在这个国家的头三天里,无论我走到哪里,我父母的声音都在我耳边回荡:

  “不要和陌生人说话。”

  “别告诉别人你住哪里。”

  “别告诉别人你有多少钱。”

  “最重要的是,不要相信别人。”

  那是我过去的日子。过去在中国的日子。当然,我妈妈用粗鲁的方言说出的这些警告,是用简明汉英字典翻译出来的。

  proper (音标):[形]

  1.真实的;2. 适合某种特定的目的;3. 行为上正确;非常道德。

  Properly(音标):[副]

  1. 以恰当的方式;2. 严格地(说来)

  恰当地

  今天我第一次坐出租车。我坐公车和地铁怎么找到要紧的地方?这不可能。地铁的地图像一碗面条。公车路线完全看不明白。在老家大家都坐便宜的出租车,但是在伦敦打车很贵。的士像英国皇室那样俯视着我。

  司机说:“请恰当地关好车门!”

  我已经关了门,但是的士不动弹。

  司机又吼了我:“恰当地关好车门!”这回从简了。

  我有点害怕。我不懂什么叫“恰当地”。

  “请你再说一遍好吗?”我问。“这个词什么意思?”

  “恰当地关好车门!”的士司机扭过他的大脑袋,脖子差点因为生气给扭断了。

  “但是先生,什么是恰当地?”我害怕地都不敢再问一遍。

  司机从车里出来,走到车门前。我想他要杀了我。

  他再次打开车门,朝着我猛地摔了回去。

  “恰当地!”他吼着。

  后来,我进了家书店,在柯林斯英语字典(当代英语权威)里查这个词。“恰当地”是指“正确的行为”。我回忆着十分钟前我和的士司机在一起时我的行为。我哪里不正确了?我走去柜台,买了本口袋装的小柯林斯字典。

  我的小简明汉英字典没有这个词的解释。在中国我们从来不考虑什么是正确的行为,因为每个行为都是对的。

  我想把每天学到的这些新词都写下来,做成我自己的字典。这样我就会快点学英文了。每一分每一秒我从一个英国人嘴里听到一个新的噪音的时候,我都把它写下来。

  colony (音标) [名]

  1. 一群在新国家定居的人,但仍处在祖国的统治之下;2. 被殖民者占据的领土;3. 一群同类聚居的人或动物。

  殖民地

  你和我做爱的方式,是我生活里的全新经验。性就该是这样的吗?穿透是你进入我灵魂的方式。你如此强壮,而你的力量总是满溢。在你面前,我如此仓促。你压碎了我,将我压进你的身体。做爱是一场折磨。做爱是一场战斗。接着我习惯于此,还上了瘾。你托住我的身体,像是托起一个小物件,一个苹果,或是一只小动物。你的四肢与臀部表现出的力量,像是丛林里饥饿的野兽一般。你肌肉的颤动摇晃着我的皮肤,你的心跳也抨击着我的心脏。

  你是指挥官。

  你亲吻我的嘴唇,我的眼睛,我的双颊,我的耳朵,我的颈项和我的银色项链。仿佛我的项链对你有着特殊的魔力。这股魔法让你把全副身心都献给了我的身体。接着你亲吻我的乳房。你像是渴极了要喝奶的孩子。你舔舐我的肚子,我的腿和我的脚。你占据了我整个身体。那是你的农场。接着你折返回我的花园。你的唇在我的身体里流连,试着发觉某个珍贵的,某个你总是梦想着的东西。你在那里独自徘徊,爱着那里,想要住在那里。

  我的整具躯体都是你的殖民地。

文章来源: 北京晚报 责任编辑: 雨悦
[我要纠错] [推荐] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
网友留言 进入论坛>>
昵 称 匿名
留言须知 版权与免责声明