资讯: ·金融的逻辑:耶鲁大学教授"较真" ·《北京人》:在首博举行赠书仪式 ·台湾诗人洛夫手稿回故里 ·中国人曹蓉:讲述"雪源大师传奇" ·俄作家斯里宾丘克新书出中文版 ·周浩晖推出《罗非系列》  [推荐] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
首页>>读 书>>资讯 字号:
索莫萨《洞穴》:几乎无法"翻译"
中国网 china.com.cn  时间: 2009-10-26  发表评论>>

西班牙著名作家何塞·卡洛斯·索莫萨的长篇小说《洞穴》近日由上海人民出版社出版。

据出品方世纪文景介绍,《洞穴》一书从体例与文本两个方面给读者带来了一次高智商的智力挑战。这是一部体例非常独特的作品,是一部几乎无法“翻译”的书,因为作者设计的“翻译家”担任了该书的重要角色——“翻译家”在翻译一部名为《洞穴》的古希腊文学作品,书脚注部分的140条注释代表这位“翻译家”的声音,是全书的最大看点。(文/罗皓菱)

文章来源: 北京青年报 责任编辑: 雨悦
[我要纠错] [推荐] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
网友留言 进入论坛>>
用户名 密码
留言须知 版权与免责声明