资讯: ·“高考零分作文”结集出版 ·广东计生委主任回应出书教人做爱 引发争议 ·《“长江颂”全国游记散文精品集》出版发行 ·唐德刚《五十年代的尘埃》推出 ·本周起"中国最美的书" 集中展出 ·《土生说字》 近期已全卷本出版  [推荐] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
首页>>读 书>>书业广角 字号:
国家汉办组织启动 《五经》英译本将在3年内面世
中国网 china.com.cn  时间: 2009-11-03  发表评论>>

如果把汉学比喻为嫁出去的“女儿”,那么昨天在中国人民大学开幕的第二届世界汉学大会,就是“女儿”回到了娘家。围绕“汉学与跨文化交流”的主题,近200位国内外学者将在3天的会期内展开讨论。据大会传出的信息,《五经》(《诗》《书》《礼》《易》《春秋》)翻译工程已由国家汉办组织启动,按照计划英译本将在3年内面世。

汉学是明清时期,西方文化传播到东方,在中西不同文化传统接触、碰撞和交流中诞生的。来到中国的外国传教士和学者首先探索和研习作为中国传统文化核心的文献经典,并将之介绍到西方,于是便产生了汉学,而在中国为区别也有了“中学”或“国学”。可以说,汉学之所以能够在跨文化交流中扮演独特的角色,正是因为她植根于中国、发展在海外。她以中国为研究对象,研究方法、学术传承和文化视角又不同于中国。如果说海外对中国的研究、对东方智慧的吸纳是文化交流的一个层面,那么中国学界对世界汉学的回应则可能进一步推进“跨文化”的沟通。

此次的世界汉学大会吸引了包括《剑桥中国史》编撰者、英国剑桥大学教授鲁惟一,《走向全球伦理宣言》起草人、德国杜宾根大学教授孔汉思等著名学者。有意思的是,参加大会的66位国外代表几乎人人都有一个中文名字,取姓或名的谐音,再加点中国味儿。比如来自德国科隆大学的Thomas Zimmer的中文名字是司马涛,以色列特拉维夫大学的Shahar Meir的中文名是夏维明。

据悉,《五经》英译本将在3年内面世,目前底本已基本确定,法语、俄语、意大利语、马来语、阿拉伯语等其他语种译本完成还需要4到5年时间。目前,50多位世界上顶尖的翻译专家和150多位青年汉学家已经“集结”。

文章来源: 新民晚报 责任编辑: 雨悦
[我要纠错] [推荐] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
网友留言 进入论坛>>
用户名 密码
留言须知 版权与免责声明