|
宋协毅
大连大学
本文笔者1986年在母校大连外国语学院日语系与日本文教专家一起开设了中国大学日语专业的第一个中日、日中同声传译课程。此后至今20多年来,笔者一直在中日两国从事翻译与同声传译的教学与实践工作。本文通过分析并总结20多年来的教学与实践,从1.中国同声传译教学的草创期;2.在日10年的口译及同传教学与实践;3.中国同传教学的发展期;4.中国同传教学的准成熟期等四个方面入手,对中日・日中同声传译教学的教材编写、教授法探索、课程设置、实验室建设等诸多问题进行回顾和展望,以求为今后中日・日中同声传译教学与实践提供一个可借鉴的合理方法及模式。
关键词:同声传译;教授法探索;教材建设;实验室建设 |