资讯: ·柳斌杰:创新业态 加快向数字出版转型 ·张纯如纪录片将在京上映 再现南京大屠杀 ·“绿丝带”首批爱心书5000多册送达北川 ·天津大学本科生自编81万字“欧洲史”出版 ·书生网侵权七作家胜诉 ·海内外学者聚焦近代中国研究的新视野  [推荐] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
首页>>读 书>>2008翻译大会>>论文精选 字号:
语篇的翻译教学
中国网 china.com.cn  时间: 2008-07-09  发表评论>>

 

林璋

福建师范大学

本文基于一项翻译调查展开讨论。调查的对象是日语专业1年级研究生,调查的目的是了解译者在翻译一个句子或翻译语篇的时候是如何处理的。调查结果显示,(i)语篇对翻译起到一定的正面作用,(ii)语篇有时甚至起到负面的作用。这说明译者并不是非常有意识地使用语篇这个语境手段。对各个具体观察点的分析表明,对词语与语篇关系的处理能力相对较好,而对句法结构的处理和对语体的处理能力相对较弱。这些调查结果说明,不仅在翻译中需要加强语篇翻译的教学,在日语教学的各个环节都需要培养学生的语篇意识。

关键词:调查;单句翻译;语篇翻译;翻译教学

文章来源: 中国网 责任编辑: 雨悦
[我要纠错] [推荐] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
网友留言 进入论坛>>
昵 称 匿名
留言须知 版权与免责声明