资讯: ·柳斌杰:创新业态 加快向数字出版转型 ·张纯如纪录片将在京上映 再现南京大屠杀 ·“绿丝带”首批爱心书5000多册送达北川 ·天津大学本科生自编81万字“欧洲史”出版 ·书生网侵权七作家胜诉 ·海内外学者聚焦近代中国研究的新视野  [推荐] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
首页>>读 书>>2008翻译大会>>论文精选 字号:
审校在翻译质量控制中的作用
中国网 china.com.cn  时间: 2008-07-09  发表评论>>

华德荣、朱宪超

成都语言桥翻译有限公司

作为中国西南地区最大翻译服务机构的专职审校,笔者根据多年的审校实践对审校岗位在翻译质量控制中的作用进行了阐述,认为审校人员除了在翻译产品质量控制中发挥作用外,还应在翻译质量评价体系,人力资源管理和青年译员业务培训中发挥作用。文章认为配置合理和优化的人员结构、与项目经理的密切配合、利用CATs计算机辅助翻译软件和“替代法”、保持与客户的沟通、尊重译员的用词、充分利用网络资源等都是提高审校工作效率的有效手段。由于本文列举的方法来自笔者的审校实践,因此具有较强的实用性,对国内外翻译服务机构具有一定的参考价值。

关键词:审校;翻译质量控制;CATs;替代法;人力资源管理

文章来源: 中国网 责任编辑: 雨悦
[我要纠错] [推荐] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
网友留言 进入论坛>>
昵 称 匿名
留言须知 版权与免责声明