资讯: ·人类学大师列维·斯特劳斯100岁了 词典传记推出 ·王立群重庆开讲坛讲史:人才是弱势群体(图) ·新世界出版社向四川桑枣中学赠送引进版新书(图) ·8月3日君君举行《自命不凡 (MYSELF)》上海签售会 ·《用新闻拯救生命——抗震救灾中的中国记者》出版 ·胡耀邦女儿所著《回忆父亲胡耀邦》获报告文学奖  [推荐] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
首页>>读 书>>2008翻译大会>>大会报道 字号:
吴建民:东方文化会得到全世界更充分的理解
中国网 china.com.cn  时间: 2008-08-04  发表评论>>

8月4日上午,第十八届世界翻译大会在上海国际会议中心开幕,来自70多个国家和地区1000多位翻译界代表参会,这是北京奥运会召开前夕在中国举行的一次重要的国际活动,也是首次在亚洲举行的国际翻译界的盛会。图为原中国驻法大使吴建民在大会上发表主旨演讲。 中新社发 潘索菲 摄

吴建民主旨发言:尊重他者,乃相互理解之基础(全文)

中新社上海八月四日电 (李佳佳 宗晨亮)一句中国古话“水至清则无鱼”,现任国际展览局主席吴建民将东方文化中的“交友之道”剖析得既生动且深刻:“一门心思,一根筋走到底,你就没有朋友了”。

第十八届世界翻译大会四日在上海举行,在这个首次在亚洲举行的国际翻译界盛会上,中国资深外交家吴建民专门就“尊重他者,乃相互理解之基础”做主旨发言。吴建民认为,随着亚洲的崛起,细腻的东方文化一定会被更多、更充分的理解,这对于一个美好的世界来说不可或缺。

吴建民认为,当今世界从西方文明中汲取到很多,但任何一枚硬币都有两面,西方的文化既有它的强项,也存在缺点与不足,“如果这个世界非黑既白,那就太简单了。所以我们需要清醒的意识,需要来自于各方的意见。”

说到人权和民主时,吴建民清晰地指出,中国的民主也有其自身的发展历程,这需要从中国的实际情况出发。他说,“即便是奥运会在北京召开,似乎也存在指责和批评,说中国人这样、那样。对此,我们并不在意,我们聆听你们的批评。但作为中国人,我们有自己做事的方式,因为我们所走的路,相信是对中国人来说最合适的路。”

在主旨发言的末尾,吴建民重申“尊重他者”的重要作用。他说,“尊重他者”意味着摆脱傲慢,因为傲慢没有办法进行丰富的沟通、对话和交流,这样不同文明之间就无法和平共处。

文章来源: 中国新闻网 责任编辑: 苏向东
[我要纠错] [推荐] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
网友留言 进入论坛>>
昵 称 匿名
留言须知 版权与免责声明