[ 打印文章 ] [ ]
李亚舒:中国科技翻译的新发展

 中国翻译有着悠久的历史和传统。自上个世纪80年代以后,国家进一步实施改革开放政策以来,出于社会需要,经贸、外交、科技、文化的翻译更加蓬勃发展起来。而在科教兴国的战略国策指导下,兴起科技翻译,其声势和规模远远超过文学翻译,从而构成了我国翻译的一个主要内容之一。其标志性表现:参与翻译的人数越来越多,内容越来越广泛,涉及自然科学及相关的各领域。国家各级有关领导人重视科技翻译活动。据不完全统计,在数、理、化、天、地、生和信息技术、材料等科学领域在国内外召开的学术研讨会有3000余个,都有中国的领导和科学家出席。这些年诺贝尔奖得主的成果资料(或专著)都几乎在同时有中文译本问世;各类国际性的学术研讨会,大部分都有中、外版本的文集面世,欧美国家有影响的科技政策白皮书、蓝皮书,都能及时读到中译本。中国科学院院士和许多中国现代科学家的代表性著作,也都不难找到外文(主要是英文,其次是俄、日、德、法、意、西文)的译本。为了克服同国外交流的障碍,在各大专院校的教学中加强了科技英语教学的比重外,国家还成立了全国科技名词委员会。现有61个自然科学专业委员会已经成立,63种名词术语中英文对照本已出版,强化了名词术语的统一和规范化要求,促进了术语学的研究和发展。

欣悉中国译协申办2008年第18届世界翻译大会取得成功,这对我们是一个极大的鼓舞,我们一定会尽力支持中国译协办好这一届世界翻译大会。广交各国翻译界朋友,欢迎他们到新中国来作客并关注中国的科学翻译事业。我们深信,由于有同FIT组织和其他外国朋友的合作交流,中国科技翻译一定会走上一个新台阶。一定会为近年来我国同行们讨论热烈地必须朴素、通顺、流畅、准确的科技翻译标准带来新发展、新气象。

(作者简介:李亚舒,中国翻译协会副会长,中国译协科技翻译委员会主任)

[ 编辑信箱 ] [ 打印文章 ] [ ] [ 关闭窗口 ]
国内新闻24小时排行
国际新闻24小时排行
关于我们 | 法律顾问:北京岳成律师事务所 | 刊登广告 | 联系方式 | 本站地图
版权所有 中国互联网新闻中心 电子邮件: webmaster@china.org.cn 电话: 86-10-68326688