台湾“教育部国语推行委员会”全体委员会议日前通过中文译音将采用“通用拼音系统”的方案。
台“教育部”昨天傍晚召开“国语推行委员会全体委员会议”。多年争议不决的中文译音系统在全体委员27人只有13位委员出席,2人提前退席、主席不投票情形下,以10票对零票的结果表决通过中文译音采用“通用拼音”系统,客家语拼音系统也通过采用“通用拼音”系统。
但是,主张采用“汉语拼音”的台北“市政府”呼吁当局三思。台北市民政局长林正修表示,此事关系台湾长期发展。不论最后决定使用那一种拼音,台北市仍然使用汉语拼音。他说,全球99%的学术单位的中文译音都使用汉语拼音,一旦台湾使用通用拼音,台湾从事学术研究的人将无法透过网际网络查询国外的中文资料,也无法与国际接轨,这种影响非常深远。
有舆论指出,越来越多国家及图书馆等学术团体采用大陆使用的汉语拼音,尽管通用拼音和汉语拼音都是使用罗马字母的拼音系统,兼容性高,但还是无法完全和国际接轨。若台湾采用通用拼音,再用计算机转换成汉语拼音,不是很麻烦吗,为何要多此一举?
据悉,台湾当局过去几任“教育部长”多倾向于中文译音采用与国际接轨的“汉语拼音”系统。2000年11月,前“教育部长”曾志朗以国际接轨需求的理由决定采用“汉语拼音”,加些适合乡土语言的拼音模块,但送“行政院”后又遭退回重议。
所谓通用拼音,是台湾学者则根据本土语音习惯,在五、六年前研发出的一套拼音系统,与汉语拼音兼容性为87%,其差异处集中在注音符号ㄐ、ㄑ、ㄒ、ㄓ、ㄔ、ㄕ等几个音的罗马拼音,如“小”,以通用拼音将拼成“Siao”。
人民网 2002年7月11日