中文出版在美国

    谈到美国华人社区的中文出版,最流行的当然是与新移民生活有关的书籍,比如怎样入籍、驾驶执照笔试题目问答、美国法律知识等等。文学书籍基本上是从香港、台湾、大陆运过来的,这些运过来的书籍基本上是在当地市场上被证明比较畅销的、有过争议或大量报道的。华人开的印刷厂所印刷的中文都是满版全是各种广告的东西,其中有免费赠阅的报纸、推销课程的英文补习宣传单、旅游公司各路行程表等。在台湾、香港和大陆市场看见的那些留学生文学并不是由美国当地中文出版社首先出版的。因为那里的出版社普遍没有这种嗅觉,也不需要这种嗅觉,一个原因是这些出版社了解市场所需要的是什么,另一个原因是这些出版社不需要这个难以鉴别商业价值的市场。为什么难以鉴别呢,因为身在此山中不识此山景的原因,比如当时喧嚣一时的《曼哈顿的女人》、《北京人在纽约》等书都是先在美国以外的地方出版后才打回美国中文市场的。这里有一个现象就是新移民中许多人有着可以编成故事的经历,太多了,写出来和没有写出来的并不形成差别,口传的新移民的故事已经很多。而在美国之外畅销的才使他们觉得看看到底什么是没有来美国的人所关心的,就是这样一种心理导致他们要去看看身边的人所写的东西,然后他们知道了国内的人原来关心的就是如何打工、开餐馆,以及发财之后买了什么样的房子与车子,也就不稀奇了。所以在大陆任何畅销的关于留学生打工发财的书籍,在美国不会很畅销,原因就是这些经历每人都有或每人都在这么想,不是什么稀奇的或生活中欠缺的东西。而写了畅销书的所谓发财的人常常不是令人佩服的,因为留学生文学中夸大自己经历的人到处都是,美国的当地华人最清楚某某有什么本事,但是这些人常常回到大陆去吹牛,把国内的同胞唬得一愣愣的。这种事情近十几年来可以说是层出不穷。

    在美国的华人作家们,所写的东西受移民身份之大环境的影响和局限,题材也就局限在文化冲突以及与新环境搏斗中,到了脚跟站稳后,就开始比较有系统地介绍美国的文化和社会现象给内地的国人,这样的作者仅仅纽约就有不少。不过有一个不变的现象就是他们的中文出版都是在香港、台湾和大陆。但是他们起到某些巨大的作用是不可替代的,那就是深化了有关美国的各种新闻报道,另一面就是他们的个性化所形成的多元化也是新闻所不能涵盖的。

    说到出版,他们大多数在开始的时候是自费的,或者不取稿酬的,他们心里有话要讲,他们想让国人了解他们的遭遇,他们享受用母语来倾诉导致心胸舒畅的感觉,他们了解东西方的真正的不同到底是些什么东西,他们深受其害和深受其惠。虽然他们其中的一些人挣了一些钱,但他们清楚这些钱与真正的有钱的美国人相比还是穷人。他们大多数是业余写作的,他们在羡慕专业作家的同时也清楚金钱在这个现代社会里面的重要性,清楚再专业的作家也无法和一个商人的收入相比。所以说他们是在有空的时候来进行写作,当写作能带来经济效益之后,他们才考虑要不要回过头来当一个专业的作家,而回答常常是否定的,因为再畅销的异乡生活的中文写作,也不能满足他们在美国生活的消费资金,因为毕竟是中国稿费美国消费,如果反过来,美国的稿费中国的消费就会很满足了,可惜美国人一般不翻译中国留学生文学,理由很简单,美国就是这样建造起来的,它的每一栋楼就是一本这样的书,还用翻译吗?所以说在美国的用中文写作的作家们无法用国内的标准来定位专业或非专业,他们总称为文化的传播和介绍者。他们向美国人传播的是中国人的奋斗精神,以及他们或高或低的教养,还有就是他们经历过的社会制度在他们身上所形成的优缺点。不过美国人看待中国人并不是那么用统称来看待的,作为个人间的交往,性格和处世哲学绝对是因人而异的,这一点在美国来讲大多数人还是很清楚的,能这样清楚的基础就是因为美国人都是移民或移民的后代。至于统称地看问题,基本上是涉及国家或那个社会大多数人利益的时候,这一点,我想每一个国家和群体都是一样的。

    纽约有各种中文报纸,有中文电台和电视台,中国食品可以说应有尽有。但异乡还是异乡,原因只有一个:整个社会的母语是英文!(严力)

    ——今晚报


版权所有 中国互联网新闻中心 电子邮件: webmaster @ china.org.cn 电话: 86-10-68326688