北京国际图书博览会的一个传统目的是搭建版权交易平台,促进国内外出版界版贸合作,这在最初是极为重要和极具吸引力的。但如今,借助电讯工具和电子邮件,版权贸易工作已成为出版界日
常工作的一部分,这使得北京国际图书博览会的传统功能被弱化,其营销地位有所下降。记者在采访中发现,一些参展商不再以寻找版贸合作伙伴或达成版贸交易为主要目的,交流、学习和沟通感情成为其赴会的主要缘由。“所以,需要根据社会发展和出版事业的发展,为北京国际图书博览会赋予新的内涵,寻找其新的定位。”美国麦格劳—希尔教育出版公司的姜峰先生对记者说。
姜峰先生还提出一个设想:“如果能将有影响的华文出版界的颁奖仪式搬到博览会现场,使国际图书博览会成为华文出版的‘奥斯卡’颁奖盛会,这势必会大大增加它在人们心目中特别是出版人心目中的地位。借博览会表彰和奖励优秀的出版人,激励整个华文出版界,这毫无疑问会提升华文出版业的整体形象,使北京国际图书博览会散发出新的魅力。”
版贸洽谈书目仍以童书为主
童书在国内外版贸合作中一直扮演着非常重要的角色,尤其在版权引进中比例居高不下。在今年的北京国际图书博览会上,记者发现虽然童书版贸高潮有所回落,但依为版贸洽谈热点。
记者首先来到日本展区,日本集英社的负责人告诉记者,他们作为日本一家较有实力的出版社,已经与中国、法国、意大利等多个国家开展了图书特别是童书方面的版贸合作。在这次博览会上,有很多中国的出版社对他们的童书特别是动漫童书表示了浓厚的兴趣,前来与他们洽谈版贸合作的有关事宜。“如果进展顺利,相信最后能够达成协议,但中日两国存在文化差异,所以希望中国的出版社在引进日本图书时能在内容上有所修改,使其更适合中国的读者。”日本集英社的负责人对记者说。
荷兰瑞波国际出版公司的一位先生也告诉记者,他们最初与中国的版贸合作就是童书,但现在已经扩展到了历史、地理、教育等各类图书。他说他们这次带来了很多他们认为非常不错的图书,也已和中国出版界人士就各类图书进行了洽谈,但中国出版商最关注的,还是他们出版的童书。
外商比例不够高多以版权输出为主
此届北京国际图书博览会共有展商1200多家,其中国外展商300多家,约占展商总数的四分之一。这个比例相对法兰克福书展和伦敦书展来说,还是比较小的。“我们也参加过法兰克福书展和伦敦书展,它们的规模比北京国际图书博览会要大,参展的外商数目也更多。”印度国际图书托拉斯公司的负责人对记者说。
在采访中,记者注意到,很多外国出版商是抱着“单边版贸”的目的来参展的,即只是为了输出版权。一家英国出版公司的一位女士明确地告诉记者,她们此次前来,为出售版权,同时也为了解中国市场和中国的出版业,为与世界各地的出版商沟通交流、互相学习,但独没有购买版权的意图。
荷兰瑞波国际出版公司的负责人也向记者表达了同样的观点。这位负责人还告诉记者,此次到中国,他对中国出版业的生机和活力表示惊奇,而且,由于中荷两国在很多方面都具有相似性,这使他对向中国输出版权很有信心。“我们已就版权输出与中国的一些出版社进行了洽谈,希望中国的读者有机会看到我们出版的图书。”这位负责人微笑着告诉记者。(赵敏)
《中华读书报》2004年9月10日