邓伟志委员:呼吁华文 (中文)报刊统一译名

    世界有数不尽的华文报刊,欧、美等各洲都有。我经常也能读到港、澳、台地区以及各国华侨办的一些华文报刊,深感译名不统一。同一个总理、总统,不同报刊有不同译名,以致一个国家有两个、三个书写不同的总理、总统。地名、事件名也有类似不统一的问题,这给读者带来很多麻烦。海外侨胞也同我谈过这方面的苦恼。大家有个共识:统一译名。为此我建议:

    一、翻译家们联合发起统一译名活动。

    二、由五大洲的华人翻译家组成中文译名专家小组(或委员会)。

    三、编写供全世界华文书刊使用的译名小册子,供各洲参用。

    四、对各洲、各国已有的译名小册子进行比较研究,展开讨论。

    译名的统一是语言统一的重要方面,是优化、纯洁祖国语言文字的大事,事不宜迟,希望先从造舆论做起。

    

     中国网 2003年3月12日


版权所有 中国互联网新闻中心 电子邮件: webmaster @ china.org.cn 电话: 86-10-68326688