Zappeion Press Center是希腊新闻部设立的第二新闻中心,我们戏称为“扎拼”。
记者的工作本来就需要扎堆,有新闻就有记者,记者扎堆的地方一定需要拼抢。因此,所谓“扎拼”,实际上就是记者职业注定的竞争,是一种精神。
我在《初到雅典》里面提到过,Zappeion Press Center办证的地方是一个低矮的小平房。此处只有一扇门,进去摆了一圈桌子,堆了一些资料,几个工作人员忙活着。房子的确是惨了点,不过这里的办事效率还挺高,早就根据从国内传过来的信息,为我们做好了进出Zappeion Press Center的记者证。
经过严格的安检,就可以进入Zappeion Press Center了。这是一座古代王宫,外面看不怎么样,里面倒是十分高大气派。
Zappeion Press Center按照文字记者、广播电视记者工作需要,划分出不同的工作区域。
据了解希腊奥运会主新闻中心情况的人士称,Zappeion Press Center虽是第二新闻中心,但设施和技术配备却更先进。在主新闻中心只能拨号上网,传输速度奇慢,而且还需要承担昂贵的费用,因而遭到各国记者的普遍抱怨,严重影响奥运会和希腊政府形象。有鉴于此,希腊新闻部另外又设立了一个副新闻中心,即Zappeion Press Center。
Zappeion Press Center工作环境舒适,设备和技术先进,可以直接使用宽带上网,传输速度要比拨号上网快得多,而且全部免费。对中国记者来说,美中不足的是Zappeion Press Center的电脑没有配备中文输入系统,工作起来不方便。
Zappeion Press Center是各国记者云集的地方,做好记者的工作因而显得十分重要。希腊人显然已经意识到这一点了。早在今年4月,希腊新闻部用多文种就编印了一个小册子,向各国新闻记者推介Zappeion Press Center,并开通相关网站,提供有关雅典奥运会和希腊各方面的信息。
在Zappeion Press Center有专门的地方和人员负责回答记者的咨询,并备有大量的文字、图片、声像资料供记者取用和参考。这些资料大多是关于2004年雅典奥运会的服务信息,诸如比赛场馆、项目、时间、交通线路、地图等,还有一些关于雅典历史、文化、建筑、雕塑和旅游方面的图书和小册子。不过,这些资料和信息很多是用希腊文出版的,不懂希腊文的记者只是看看而已,用处不太大。中国记者当然是看中文资料最轻松,但在Zappeion Press Center只有一种多文种对照的小册子,里面用中文介绍它的来历。
我们要了一份英文地图, 拿着它走上希腊大街,本以为可以解决行路的问题,没想到我们遇到的当地人大多只说希腊语,会英语的不多。不过,我们还是很高兴,因为我们遇到的希腊人都很热情,见我们问什么,总有人会主动靠近来帮助我们。当然这是后话。
就我们在Zappeion Press Center观察和了解的情况来看,这里准备了充足的信息资料,但主要是希腊文和英文的,文种比较单一,不足以满足来自世界各地使用不同语言文字的记者们的实际需要。
充分考虑来自世界各地的新闻记者和运动员、体育官员以及旅游者们的不同需求,用尽可能多的语言文字为他们提供本民族语言文字读物,解除他们在语言文字方面的困扰,使他们在工作之余能够尽情享受奥运会带来的欢乐和喜庆,这是将来在北京举办奥运会时中国人应该尽力做到做好的一件事情。
中国网 2004年8月13日