《中国翻译》重要文章
· 论商贸英汉/汉英译名翻译的统一问题(节选)
· 英汉人力资源管理词语翻译探讨(节选)
· 口译:选择、协商与顺应
——顺应论的语境关系在口译中的应用(节选)
· 《中国翻译》2006年第3期中英文摘要
· 从话语分析的角度重识口译人员的角色(节选)
· 小议电影片名的英汉翻译原则(节选)
· 中国世界自然文化遗产对外宣传解说翻译失误分析(节选)
· 《中国翻译》2006年第2期中英文摘要(一)
· 《中国翻译》2006年第2期中英文摘要(二)
· 文学翻译:一种诗化意义上的探讨(节选)
· 文脉在胸 译笔有神
——2005年 TEM8 英汉翻译评析(节选)
· 公共场所中文名称的结构与译名的规范(节选)
· 《中国翻译》2006年第1期中英文摘要(一)
· 《中国翻译》2006年第1期中英文摘要(二)
· 翻译的文化建构和文化研究的翻译学转向(节选)
· 从翻译工作者的权利到外宣翻译
—在首届全国公示语翻译研讨会上的讲话(节选)
· 诗人译诗 译诗为诗(节选)
· 《中国翻译》2005年第6期中英文摘要(一)
· 《中国翻译》2005年第6期中英文摘要(二)
· 诗歌翻译应是科学与艺术的结合(节选)
· 特定的规范化:澳门法律公文翻译探讨(节选)
· Workload Studies:
一项以人为本的口译工作调研(节选)
· 《中国翻译》2005年第5期中英文摘要(一)
· 《中国翻译》2005年第5期中英文摘要(二)
· 口译理论研究成果与趋势浅析(节选)
· 常识立场和科学立场
· 典籍英译中的疑难考辨—— 以《楚辞》为例(节选)
· 《中国翻译》2005年第4期中英文摘要
· 同声翻译中顺译的类型与规律(节选)
· 论商务文本翻译标准的多元化(节选)
· 增亦翻译,减亦翻译:萧乾自译文学作品启示录 (节选)
· 《中国翻译》2005年第3期摘要
· 通俗文学翻译对译者的挑战
· 翻译研究:从主体性向主体间性转向
· 专业化道路:中国口译发展的新趋势
· 第十七届“韩素音青年翻译奖”竞赛
· 中澳口译水平考试及资格认证对比谈(节选)
· 英汉语篇衔接对比与翻译策略——TEM(2004)汉译英试卷评析(节选)
· 文化多样性与翻译的使命(节选)
· 是谁准备了这盛大的晚宴?(节选)
· 第十六届“韩素英青年翻译奖”英译汉参赛译文评析(节选)
· 电视电视新闻汉英翻译“信”的幅度(节选)
· 探讨近现代中西文化交流的源流
——国际学术研讨会“传教士与翻译”综述
· 小议“托儿”的英译
· 同声传译的自我训练途径
· 在女性的名义下“重写”(节选)——女性主义翻译理论对译者主体性研究的意义
· 语言功能与汉译英的“再创造”(节选)
· 《黄帝内经素问》翻译实例分析(节选)
· 《中国翻译》邮购信息
版权所有 中国互联网新闻中心 电子邮件: webmaster@china.org.cn 电话: 86-10-68326688