首页>>文化沙龙字号:
超女文化:尚雯婕法语对错 张靓颖英文说错
中国网 china.com.cn  时间: 2006-11-15  发表评论>>

    本届超女冠军尚雯婕夺冠时,复旦的老师曾上台赞扬她的法语同声传译水平是“上海前五”,但近日尚雯婕在博客上贴出的一首法文诗却被人指出语法错误,分不清单复数,进而她的法文水平也受到了质疑。

    尚雯婕近日在博客上贴了一首法文诗,大意是总有一天会突破乌云见光明。但随即有人指出她犯了语法错误。短短一首小诗错误达四五处,被指出有“后者用复数、前者用单数”的语法失误、介词缺失、连接词不统一等等错误。质疑者称“诗中犯了连小学生都不会犯的错误,法语同声传译上海前五是怎么得来的?”

    对此,“芝麻”反应激烈,有人称张靓颖也说错英文,如把“真心英雄”翻译成“True Heart Hero”,把“你最爱谁”说成“Which One You Best Like”,但这都只是博客上的东西,又不是考试,何必这么较真?也有人表示不管尚雯婕法语水平好不好,他们一样支持。

    有意思的是,还有“芝麻”翻出了复旦大学教务处2003年批准尚雯婕等学生申请修计算机双学位的批文,而尚雯婕是个公认的“电脑白痴”,连贴图都不会。有芝麻笑称“原来三儿也是个爱偷懒、不好好上学的孩子。”

 

文章来源: 重庆晚报 责任编辑: 李瑞
[我要纠错] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
相关新闻
-2006超女上海演唱会押宝李宇春 "皇后"只唱一曲
-超女职业粉丝:喉咙嘶哑50元 泪流满面100元(组图)
-时尚周揭晓“2006中国十大魅力女人”(组图)
-06超女巡演规模大幅缩水 李宇春有望当嘉宾(图)
网友留言 进入论坛>>
昵 称 匿名
留言须知 版权与免责声明