首页 资讯 政策 财经 国际 健康 教育 文化 论坛 直播 投资 地产 奥运会
新闻 图片 华人 法制 军事 体育 旅游 艺术 博客 访谈 企业 消防 专题库
评论 天气 国情 环境 科技 周末 地方 读书 报告 视频 职场 短信 供应商
资讯播报 生活 时尚 娱乐 图库 健康 教育 涉外服务
资讯播报: ·最新调查显示:互联网地位已和电视不相上下 ·北京就菜单英文译法征意见 部分菜名用汉语拼音 ·拖延交货或惹万人诉讼 消费者称戴尔态度恶劣 ·美8成防晒霜不合格 欧莱雅露得清等效果最差
[打印文章] [推荐朋友] [进入论坛] [进入博客]
首页>>教 育>>人才·就业 字号:
职场"金饭碗":高级翻译人才缺口大(图)
中国网 china.com.cn  时间: 2007-08-24  发表评论>>

随着国内市场经济的飞速发展,中国与世界各国之间的经贸、文化、教育交往越来越频繁,每天都有各种国际会议在中国召开并有中国代表团参加,翻译市场随之火爆起来。在北京、上海,翻译行业被称为“金饭碗”,在人才市场需求方面缺口比较大。

人才现状

近年来高层次的口译人才需求加大,尤其是对交传和同传人才的需求日益凸显。根据非官方的从业人员统计,全国同声传译的从业人员数目不超过500人,北京的同传从业人数占到全国1/3的比重。而全国只有北京、上海和广州这三个城市有一定数量的同传,其他城市则非常稀缺。而从翻译领域来看,目前化工、汽车、石油、医疗行业的口译人才十分抢手。

概念详述

据了解,专业口译是最高端的口译,包括法庭口译和会议口译。

法庭口译,随着国际诉讼、仲裁事务日益增多,对法庭口译人才的需求也日益凸显。法庭口译译员的工作环境比较特殊,对法律知识也有较高要求。

会议口译,包括交替传译和同声传译两种口译技能。从行业特点来讲,交传和同传的区别比较大。

交替传译方式广泛应用于各种谈判、会谈、交谈时的现场翻译,各种场合的演讲、讲话或参观访问时的介绍等即席翻译。而在国际研讨会、国际大会、国际组织的年会等各种会议上通常采用同声传译。

进行交替传译时,讲话者每讲几句话或一段话就会停下来,让译员进行翻译。在外事和商务活动中,这种翻译方式主要用在中外领导人、中外商务代表进行会见、会晤、会谈、对话、磋商、谈判、交涉及参观访问等场合。现场翻译时间紧,不给翻译斟酌的时间,这就要求翻译反应快、语言水平高、语言转换能力强。

同声传译是指举行国际会议时,在发言人讲话的同时,由译员进行传译。发言人不间断地讲话,译员边听边译。由于会议口译对于翻译人才的素质要求非常高,因此真正优秀的交传和同传人才一直是行业内的“香饽饽”。

文章来源: PCHOME 责任编辑: 不远处
[收藏] [打印] [ ] [关闭]
相关新闻
滥用E-mail 女性职场六忌你够专业吗?(组图)
职场风向:需要充电的五个信号(图)
神奇的职场现象:六种个性分别最适合的职业
"终于解脱了!""职场达人"遭遇"难缠老板"
职场人脉理财法:29岁前成为富翁的四大秘诀
迂回战术 职场白领的巧妙攻"薪"技巧
明白一个道理 07职场必做的10件事!
哈利·波特教你职场斗法妙计(组图)
必须不怕痒 职场Office里"古怪"的第361行
职场星座的相处之道 最不能惹的5个星座(图)
XX的主意真不错!十句职场不败经典名言(组图)
网友留言 进入论坛>>
昵 称 匿名
留言须知 版权与免责声明

关于我们 | 法律顾问: 北京岳成律师事务所 | 刊登广告 | 诚聘英才 | 联系方式 | 本站地图 | 对外服务: 访谈 直播 广告 展会 无线

版权所有 中国互联网新闻中心 电子邮件: webmaster@china.org.cn 电话: 86-10-88828000 京ICP证 040089号 网络传播视听节目许可证号:0105123