首页 资讯 政策 财经 国际 健康 教育 文化 论坛 直播 投资 地产 奥运会
新闻 图片 华人 法制 军事 体育 旅游 艺术 博客 访谈 名企 消防 专题库
评论 天气 国情 环境 科技 周末 地方 读书 报告 视频 职场 短信 供应商
资讯播报 生活 时尚 娱乐 图库 健康 教育 涉外服务
资讯播报: ·微软否认“Vista可能引起网络性能下降”之说 ·垃圾桶将规定放置 本市繁华区50米内可见垃圾桶 ·日本人当选世界最佳游客 中国人排名倒数第三 ·环保总局局长称全国有半数城市地下水污染严重
[打印文章] [推荐朋友] [进入论坛] [进入博客]
首页>>教 育>>考试信息 字号:
上海菜名英译标准拟明年出炉
中国网 china.com.cn  时间: 2007-08-28  发表评论>>

北京市旅游局近日公布《中文菜单英文译法》(讨论稿),共收录2753条菜单及酒水的英文译法。记者昨日从上海饮食业行业协会了解到,该协会也在着手草拟《上海中餐馆菜名与标示语英语翻译》标准,目前项目计划书已经进入审定阶段,预计明年上半年该标准将会出台。

根据该讨论稿的翻译原则,部分菜肴以主料开头,比如“百灵菇扣鸭掌”;部分以烹制方法开头,比如“火爆腰花”;还有一些以形状或口感开头,比如“脆皮鸡”。对部分具有中国特色且也被外国人接受的传统食品,使用汉语拼音,比如饺子就被译成“jiaozi”。

据上海饮食业行业协会秘书长段福根介绍,目前沪上餐馆的菜单英译都各有各的翻译方法,不规范现象确实较多,协会已经关注并准备改变这一现状。日前,已经与上海师范大学有关专家组成项目组,开始相关标准的拟订。(张谷微)

文章来源: 新闻晨报 责任编辑: 不远处
[收藏] [打印] [ ] [关闭]
相关新闻
二级翻译考试2.20起报 计算机与软件考可以网上报名
二级翻译考试于2月20日起报名
联合国中文翻译考试4月中国举行
网友留言 进入论坛>>
昵 称 匿名
留言须知 版权与免责声明

关于我们 | 法律顾问: 北京岳成律师事务所 | 刊登广告 | 诚聘英才 | 联系方式 | 本站地图 | 对外服务: 访谈 直播 广告 展会 无线

版权所有 中国互联网新闻中心 电子邮件: webmaster@china.org.cn 电话: 86-10-88828000 京ICP证 040089号 网络传播视听节目许可证号:0105123