|
2、李湘:“事情会很辣手”,“which one you want to choose?”
2006年12月,李湘在四川师范大学电影电视学院演讲时,说道:“只有多实践才会有进步,要不然找工作的时候事情会很辣手。”被人提醒后才改为“棘手”。由于这样的失误,李湘的教授身份备受质疑,也引起了人们对明星到大学做教授现象的大讨论。
去年,在主持《名声大震》的李湘着实秀了一把她的“疯狂英语”,还记得那些“湘式”英语吗?
在当晚的比赛中,有韩国选手简美妍、黑人小伙郝歌等4位来自国外的选手。由于他们都不会讲中文,现场又没有同期翻译,在与选手对话中,李湘便秀了几句英语。然而仅仅是Can you speak English(你会说英语吗)、Thank you(谢谢)、wonderful(很精彩)等有限的几句还是引来不少网友诟病,有人指出她的“handsome(帅气)”发音不准,也有人揪出“which one you want to choose?”(你想挑哪位?)明显是病句。
3、李咏:“曲终收‘拔’当心画。”
李咏在主持《幸运52》时,李咏出了这样一道题:白居易《琵琶行》中“此时无声胜有声”的前半句是什么?4个选项的第一个是“曲终收拨当心画”,这时,李咏把“拨”(bō)误读成“bá”。第二个是“东船西舫悄无言”,字幕把“东船”打成了“东舫”,主持人也依样误读成“东fǎng”。虽然“舫”也可解释为“船”,但如果白居易真写出“东舫西舫悄无言”这样蹩脚的句子来,就不可能是诗坛巨匠了。
|