首页 资讯 政策 财经 国际 健康 教育 文化 论坛 直播 投资 地产 奥运会
新闻 图片 华人 法制 军事 体育 旅游 艺术 博客 访谈 名企 消防 专题库
评论 天气 国情 环境 科技 周末 地方 读书 报告 视频 职场 短信 供应商
教育热闻   考试辅导   留学移民   职场   图库   高考   公务员   考研   翻译  电大  专题库
资讯播报: ·年底是装修好时机 专家提醒勤于检查保护好工地 ·北京亦庄明年可无线上网 普通居民接入需要付费 ·元旦起粤澳直通车入出境不再征收边防检查费 ·明年起哈尔滨禁止家乐福、沃尔玛、麦德龙卖香烟
[打印文章] [推荐朋友] [进入论坛] [进入博客]
首页>>教 育>>翻译 字号:
08国际语言年翻译日主题:术语学—词语至关重要
中国网 china.com.cn  时间: 2008-12-31  发表评论>>

为庆祝2008年国际翻译日,国际翻译家联盟(简称“国际译联”)谨对术语学及术语学家的工作表示敬意。语言工作者均了解术语学的重要作用。如果没有词汇以及由之产生的术语学这一基石,我们怎能以最有效的方式进行笔译、口译、写作和本地化工作?

词语的确不可或缺,但真正需要关注的是那些至关重要的词语。这些词语描述已经出现的概念,并在特定专业领域、环境和社区内有助于促进明白有效的沟通;这些词语在ISO标准等指导性文件和建议书中有机组合,能够预防沟通障碍,并能提高世界上各种系统之间的协同工作能力;这些词语在特定环境下字字千钧。清楚明白的交流,无论是用一种语言还是多种语言,都是必不可少的;国家大事、公共安全、流行性疾病和自然灾害即是典型的例子。如果没有标准化的术语让我们用同一种话语进行沟通,以上这些都是不可能做到的。

联合国教科文组织和联合国宣布2008年为国际语言年,并要求其会员国推动、保护并维护全球范围内语言的多样性。这一保护措施包括承认各民族所使用的词汇,特别是由专家们确定的人类各个活动领域的术语;这些专家就是术语学家。

“一个民族表现其天才特质的首要工具便是其语言”,联合国教科文组织在其宣言中引用了司汤达的话如是说。国际译联在2008年国际翻译日推出术语学,正是希望推广语言这一工具。本年度翻译日的主题是“术语学——词语至关重要”,旨在强调一个时至今日仍被忽视,却又不可或缺的行业;一个隐身光环之后,却又拥有无可否认的经济价值的行业;一个正在获得高等院校认可,终将作为一门独立学科登上讲坛的行业。

国际译联邀请大家一起对术语学家的工作表示敬意。他们创造了先进的语言技术工具、词典、专业词汇以及术语学和语言学数据库,这些成为所有语言工作者选择的工作工具。更为重要的是,他们雕琢出了这些至关重要的词语。

国际译联是职业口笔译工作者和术语学家协会的国际联盟。它拥有来自60多个国家的80个会员组织,代表着4万多名职业翻译工作者的利益。

文章来源: 中国网 责任编辑: 一一
[我要纠错] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
网友留言 进入论坛>>
昵 称 匿名
留言须知 版权与免责声明

关于我们 | 法律顾问: 北京岳成律师事务所 | 刊登广告 | 诚聘英才 | 联系方式 | 本站地图 | 对外服务: 访谈 直播 广告 展会 无线

版权所有 中国互联网新闻中心 电子邮件: webmaster@china.org.cn 电话: 86-10-88828000 京ICP证 040089号 网络传播视听节目许可证号:0105123