首页 资讯 政策 财经 国际 健康 教育 文化 论坛 直播 投资 地产 奥运会
新闻 图片 华人 法制 军事 体育 旅游 艺术 博客 访谈 名企 消防 专题库
评论 天气 国情 环境 科技 周末 地方 读书 报告 视频 职场 短信 供应商
教育热闻   考试辅导   留学移民   职场   图库   高考   公务员   考研   翻译  电大  专题库
资讯播报: ·二手房营业税新政执行 十日内京城无明显降雪 春运难买票 ·二手房营业税新政执行 购房时间确定方法明确 ·十日内京城无明显降雪 去年降雪比往年偏少 ·加新移民子女择校:华裔同学多有助提高成绩
[打印文章] [推荐朋友] [进入论坛] [进入博客]
首页>>教 育>>翻译 字号:
奥运遗产:“加油”竟成了英语词汇(图)
中国网 china.com.cn  时间: 2009-01-10  发表评论>>

加油

中国日报网站环球在线消息:作为在英文报社工作的中国记者,我很在意有哪些汉语词汇通过媒体走向世界。遗憾的是,吾生也晚,未能见证“丝绸”(silk)和“功夫”(kungfu)等词如何以或文或武的方式成为英语中的汉语借词,但很高兴地看到,现在有一个词借奥运的东风,十有八九会成为英语借词中的新成员,那就是:加油(jiayou)!

如果有人要问:奥运会期间,鸟巢、水立方、工人体育馆等奥运场馆里,每天成千上万个来自不同国度、不同肤色、讲不同语言或方言的观众,喊得最多的一个词是什么?许多人都会不假思索地回答:加油!这正是赛场内外人们传递心声的最简洁而又最有力的方式。

在观看8月17日晚鸟巢举办的田径赛时,记者亲身体会到“加油”的热浪如何一阵高过一阵。当赛道上牙买加和欧洲、非洲运动员你追我赶时,观众席里声嘶力竭的“加油”声此起彼伏;而当俄罗斯田径运动员萨米托娃在女子3000米障碍赛决赛向终点冲刺时,“加油,加油”更是伴着她现场打破世界纪录并摘取金牌。

听到这“加油”之声出自来北京看奥运的众多老外之口,让人觉得心里热乎乎的。前些年和外国同行打交道,听他们讲英语时夹杂过一些诸如“下岗”、“关系”和“三陪”之类的中文词。当然,这些记载中国社会变迁的汉语词汇最终似乎没有在英语里大行其道,原因可能是它们在英语媒体中传播不够,或者是随着时间的推移,新词覆盖了旧词。

但是,“加油”这一词看来命运不一样。除了无数次在观众的口中被大声喊出来(很有点李阳式的疯狂学汉语的味道)之外,“加油”被许多人贴在脸上,写在T恤上,以及印在老外们带回去的礼品上。更重要的是,它是这一阶段英语媒体中关于奥运报道的高频词之一,今后也会在世界各地被华人或老外喊出来。

我国唯一一家英文日报《中国日报》(China Daily),就一直直接用汉语拼音jiayou为“加油”走向世界而加油。当然,它采取的是拼音和意译相结合的方式。例如,说“牙买加加油”时,既用“Jamaica jiayou”,也说“Go, Jamaica”。

关于“加油”的英文说法,记者曾在鸟巢看到一些人胸口上用中英文印着——加油,中国!Refueling China!英语直白地翻译成“给中国再加注些油”,这其实是一个似是而非的译法,不能传神地表现出原词的内涵。

在奥运会期间,记者见到的更多的是如下三种表达方式,它们都毫无例外地保留了“加油”的汉语拼音,举例如下:

① 加油,巴西!—— Jia you, Brazil,并紧跟一个解释:Let's go Brazil (美联社 8月22日)

② 中国加油!——“Zhongguo Jiayou!” 或 “Go China!” (纽约时报 8月24日)

③ 加油!—— Jiayou! Go! Go! (泰晤士报网8月18日)

联想在2003年中国首次载人航天飞行成功时,太空人(taikonaut)被外媒广泛使用,最终进入了《大英百科全书》(出现在其“太空探索”词条解释里);今年,奥运会在北京成功举办,“加油”成为关注赛事的世界各国人民的“通用词”,这应该也是时代留在人类语言上的印记,也可谓是奥运会留下的一个不大不小的遗产吧。

加油!

文章来源: 中国日报 责任编辑: 一一
[我要纠错] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
网友留言 进入论坛>>
昵 称 匿名
留言须知 版权与免责声明

关于我们 | 法律顾问: 北京岳成律师事务所 | 刊登广告 | 诚聘英才 | 联系方式 | 本站地图 | 对外服务: 访谈 直播 广告 展会 无线

版权所有 中国互联网新闻中心 电子邮件: webmaster@china.org.cn 电话: 86-10-88828000 京ICP证 040089号 网络传播视听节目许可证号:0105123