首页 资讯 政策 财经 国际 健康 教育 文化 论坛 直播 投资 地产 奥运会
新闻 图片 华人 法制 军事 体育 旅游 艺术 博客 访谈 名企 消防 专题库
评论 天气 国情 环境 科技 周末 地方 读书 报告 视频 职场 短信 供应商
资讯播报 生活 时尚 娱乐 图库 健康 教育 涉外服务
资讯播报: ·锂电池技术和生产存问题 手机电池暗藏杀机 ·专家称废除中医要问13亿中国老百姓愿不愿意 ·泰坦尼克悲剧祸起一把钥匙 粗心船员锁住望远镜 ·揭秘养牛场怪闻 雷电专攻击奶牛不攻击人
[打印文章] [推荐朋友] [进入论坛] [进入博客]
首页>>资 讯>>中国人走出去 字号:
赵启正:中国传统文化不能按外国词汇组合、对应
中国网 china.com.cn  时间: 2007-08-30  发表评论>>

原国务院新闻办公室主任、全国政协外事委副主任、中国人民大学新闻学院院长赵启正的《在同一世界——面对外国人101题》今天正式与读者见面。在参加完国际图书博览会后,赵启正受中国网之邀做客“中国访谈”,他指出,中国传统文化不能按照外国的词汇去组合、去对应。

赵启正:中国传统文化不能按外国词汇组合、对应 摄影 王锐

赵启正说,中国的传统文化必然是中国式的,符合中国文化传统的。“我们的京剧是很典型的中国文化载体,不仅是唱腔、动作、舞蹈是中国式的,它的内容是符合中国文化传统的。比如一些老的戏,比如《忠心报国》。到了外国我和法国人聊天,我说京剧,他说北京演的《茶花女》吧。错了,不是。那是什么,是京剧。日本的歌舞剧很特别,又不是芭蕾舞又不是歌剧。包括相声怎么翻译,美国没有相声,脱口秀不是相声。那就是说相声就是相声,就很好吗。英文,好多都是同一个词语。日本人类似的相声叫“漫才”,它绝不能翻译成一个英文去对应,它就是日语发音,用英文拼。”

赵启正指出中国京剧等中国特产的东西、中国专有的东西绝对不能按照外国的词汇组合、对应。“中国特产的东西,专有的东西,不能够按照外国的词汇组合、对应,这样就把我们的符号丢了。京剧是这样,那么昆剧怎么办啊?沪剧怎么办啊?不能这样办。”

新闻背景:

赵启正曾经是上海市副市长,浦东新区管委会主任,被外国朋友誉为“浦东赵”,他曾是代表中国声音的新闻发言人,他把说话变成了一种艺术,无论在国际交往中还是在会话中。他又是政界的精英,他现在还是人民大学新闻学院院长。

和中国政府老一代官员相比,“中国第一新闻官”赵启正代表着新一代中国官员的形象,西方的外交官对他的相对开放态度印象深刻。成为一个在世界舞台上文雅、自信、富有冲击力的中国人,是他一直身体力行并准备告诉我们的。这在他的新书《在同一世界——面对外国人101题》中我们都可以看到。(吴阳)

文章来源: 中国网 责任编辑: 三石
[收藏] [打印] [ ] [关闭]
网友留言 进入论坛>>
昵 称 匿名
留言须知 版权与免责声明

关于我们 | 法律顾问: 北京岳成律师事务所 | 刊登广告 | 诚聘英才 | 联系方式 | 本站地图 | 对外服务: 访谈 直播 广告 展会 无线

版权所有 中国互联网新闻中心 电子邮件: webmaster@china.org.cn 电话: 86-10-88828000 京ICP证 040089号 网络传播视听节目许可证号:0105123