快讯: ·印尼核实验室爆炸六学者受伤 无辐射性物质泄漏 ·韩国一高官学历造假 发上百封情书露出马脚(图) ·巴西部长所乘列车遭犯罪分子枪击 无人伤亡[组图] ·墨西哥天然气输气管发生6起爆炸 1.2万人被疏散
[打印文章] [推荐朋友] [进入论坛] [进入博客]
首页>>国 际 字号:
重理论轻实践 侯贵信大使披露外语教学中的问题
中国网 china.com.cn  时间: 2007-09-12  发表评论>>

    2007年9月12日上午,中国前驻塞舌尔大使侯贵信做客中国网“中国访谈”,谈他的法语世界和外交故事。 以下为访谈实录。

[中国网]:现在您是北京市民学外语活动的顾问,您的身份非常多,这个活动好象为了让北京有一个在08年奥运会时,有一个良好的国际交往氛围,您从事外语教学时有什么样的经验和感受呢?

[侯贵信]:实际上,从1984年开始,做了一些年轻翻译培训工作,帮助他们在口、笔译方面的成长。在教学方面没有什么经验可谈,现在外语教学方面,中国学生的普遍的问题还是理解、接受能力比较强,语言的阅读能力比较弱一些。这在外语教学当中,过多的偏重理论轻视了实践有关系。

[中国网]:让教育工作者到一线经历感受一下。

[侯贵信]:翻译是一种实践性很强的工作,如果自己没有一定的实践的话,可能理论上有一套,但在翻译中并不是效果很好。

文章来源: 中国网 责任编辑: 安然
[收藏] [打印] [ ] [关闭]
相关新闻
侯贵信大使:好的翻译作品一定是大家都喜欢看的
侯贵信呼吁更多人参加翻译资格考试 注意中文修养
直播:前驻塞舌尔大使侯贵信做客“中国访谈”
侯贵信:翻译要体现原作品精髓 关键是译者的素质
侯贵信大使感悟:外交工作和翻译工作密不可分
网友留言 进入论坛>>
昵 称 匿名
留言须知 版权与免责声明
 
版权所有 中国互联网新闻中心 电子邮件: webmaster@china.org.cn 电话: 86-10-88828000
京ICP证040089号 网络传播视听节目许可证号:0105123