首页>>国 际>>海外看中国>>中外交流志

《红楼梦》英译者霍克思去世 曾亲身见证开国大典
中国网 china.com.cn  时间: 2009-09-03 10:38   发表评论>>

霍克思(1923-2009)

克思(中)与燕卜荪夫妇。北平,1947年。

霍克思与太太琼。北京,1951年。

霍克思翻译《石头记》期间的工作笔记

本报记者康慨报道 英国著名汉学家、红学家、中国古典文学名著《红楼梦》最受认可的英译者霍克思(David Hawkes)7月31日在牛津去世,享年86岁。

霍克思的葬礼8月14日举行。此前一周,其家人通过《泰晤士报》的分类广告栏刊发了出丧公告,而迟至8月26日,方有《卫报》约翰·基廷斯(John Gittings)撰写的整版讣闻刊出,其中包含大量生动的细节,令人感佩。

亲历新中国诞生

霍克思是中国革命胜利的见证者。1949年,他恰好身处北平,在北京大学做研究生。10月1日,毛泽东宣布中华人民共和国成立时,霍克思也和中国同学们一起,出现在天安门广场的庆祝人潮中,尽管“他们无法听懂毛泽东浓重的湖南口音”。

在开国大典上,霍克思所在的游行队列依次走过天安门城楼,高呼“毛主席万岁!”,毛泽东则答以“同志们万岁!”。霍克思记得,毛泽东认出了北大的学生,特地换了一种答语:“同学们万岁!”这或许说明毛泽东与北大的渊源,但也有可能是学生们听错了。

在中国的学习生活从1948年持续到1951年,并彻底改变了霍克思的人生。

将他招至北大的人,是当时在此任教的英国著名诗人和文学批评家燕卜荪(William Empson)。某日,在北大校长胡适的办公室,燕教授发现了几封无人阅读的英国来信。信是霍克思写的,他自述无论如何也要继续其汉学研究,所以不等回复,便已启程前往香港。

据《卫报》的叙述,胡校长向来自夸从不为处理信函而分心,所以燕卜荪马上采取行动,说服北大接纳了霍克思。“那是1948年,蒋之失败统治的最后一年,共产党人的革命即将成功。”北大校园尚在城内,霍克思在古老的胡同找到了栖身的旅店。解放军很快包围了北平城,水电供应紧张起来。霍克思也得自行到学生们打的井中提水度日。停电的时候,他们便将桌子搬到走廊,玩牌或讲故事——对一个英国学生来说,这是再好不过的语言练习。

据邓中良2006年9月27日在《中华读书报》所刊《燕卜荪与中国》一文,燕教授夫妇也参加了开国大典的庆祝游行。

霍克思的未婚妻琼此后来到北京。在向警方做了许多解释之后,两人终于获准结婚。妻子怀孕时,朝鲜战争爆发,夫妇俩“被非常强烈地建议”回国。燕卜荪则于次年返英。

文章来源: 中华读书报 责任编辑: 未克
1   2   下一页  


[我要纠错] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
留言须知 版权与免责声明
网友留言 进入论坛>>
用户名 密码
留言须知 版权与免责声明
 
版权所有 中国互联网新闻中心 电子邮件: webmaster@china.org.cn 电话: 86-10-88828201 主编信箱 :luoqi@china.org.cn
京ICP证040089号 网络传播视听节目许可证号:0105123