首页字号:
北京交通委:北京很多地名用中国拼音直接表达
中国网 china.com.cn  时间: 2008-08-13  发表评论>>

 

北京市交通委副主任周正宇(中国网 王锐)

    8月13日(星期三),2008北京国际新闻中心在新闻发布厅1厅举行赛会以来北京奥运公共交通运行保障情况新闻发布会,北京市交通委副主任、新闻发言人周正宇介绍相关情况,并答记者问。中国网现场直播。以下为发布会实录。

    记者:

我们收到一些外国游客的投诉,乘坐奥运专线公交车,车上的声音广播和车站牌上的文字都是中文的。英文的也是一个普通话的拼音,对于游客来说也看不明白。我想请教一下,为什么有这样的设计,有没有预计到有这样的情况,会做出什么样的改善?

周正宇:

你提的这个问题可能是英文拼音的问题,为了迎接奥运会,北京专门进行了关于地名、路名、车站名的英文拼法的规范和统一的工作。这就牵扯到北京一些地名在英文里怎么表达,实际上我们现在在北京很多的地名都用的是中国的拼音直接来表达。比如说西单站,只能叫XIDAN Station,类似这样,有一些可以表现出来它的意思和方位,我们就在英文里表现出来,大多数还都是用拼音的直译,直接拼法。我们也欢迎广大的市民和游客,给我们提出一些好的建议和改进的意见。我们会认真地考虑。

 

文章来源: 中国网 责任编辑: Tina
[我要纠错] [推荐] [收藏] [打印] [ ] [关闭]
网友留言 进入论坛>>
昵 称 匿名
留言须知 版权与免责声明