您的位置: 首页 > 新闻中心 > 国际 > 中外交流

外文局副局长郭晓勇在"中国日"上致辞(全文)

发布时间: 2013-07-22
放大缩小

中国网7月22日讯 2013年7月20日,“中华文化 北欧之旅”开幕式在冰岛雷克雅未克著名的Harpa音乐厅举行,也由此拉开从7月20日至7月28日,为期9天的“中华文化 北欧之旅”活动的序幕。

中国外文局常务副局长、中华全国世界语协会第一副会长郭晓勇在 “中国日”上致辞。全文如下:

女士们、先生们、朋友们:

大家下午好!今天与世界语者朋友相聚在美丽的雷克雅未克,心里由衷地高兴!在这里,我谨代表中华全国世界语协会和中国的世界语者对各位来宾的光临表示热烈的欢迎!在此,我愿意与大家分享一段时间以来中国世界语工作的成果。

同各国世界语同仁一道,中国的世界语者们秉承着和平友爱,促进民族间交流的理想,一直在不懈努力着。

昨天下午,在大会Harpa音乐厅一层我们刚刚开启了“中华文化北欧之旅“活动,向大家展示了山东和苏州的文化风情。我们希望这样的国际文化交流活动能够有助于世界语界的朋友更多地了解中国,沟通友谊。去年是世界语创立125周年和世界语亚洲年,中华全国世界语协会举办了一系列以世界语为平台的国际文化交流活动。2012年7月与蒙古世界语协会共同组织了蒙古国草原文化节活动,以歌舞会友,以世界语交友,实现了中蒙两国世界语者的首次合作;在第97届国际世界语大会上,中国代表团举办了“中国日”活动,组织了以中国文化为主题的中西文化学术交流和中国传统的书画作品展;9月为纪念中韩建交20周年,在韩国首尔举办“中韩文化交流周”在世界语界获得良好反响。上述这些活动极大地促进了文化交流,加深了交流与合作,拓宽了以世界语为平台的文化交流活动。

多年来,中国世界语工作者还在政府资金支持下出版了一批优秀的文学作品,这些图书在世界语文化交流方面发挥了积极的作用。在今天的中国日上,我向大家介绍中国报道杂志社和中华全国世界语协会共同策划的世界语新书《蛙》和《汉世中华成语熟语词典》。

《蛙》是去年刚刚获得诺贝尔文学奖的中国作家莫言先生的重要作品,是其酝酿十多年、笔耕四载、三易其稿、潜心创作的一部长篇小说。作品以新中国近60年波澜起伏的农村生育史为背景,讲述了从事妇产科工作50多年的乡村女医生姑姑的人生经历,也反映出中国计划生育的艰难历程。该书秉承了作者乡土文学的一贯风格,以细腻的笔触、朴实的文字落脚于中国社会的一隅,是近几年中国长篇小说中最重要的力作之一。目前该书的翻译工作正在紧迫进行中,预计今年年底将会正式出版与读者见面。

《汉世中华成语熟语词典》是已故中国著名世界语翻译家李士俊先生的遗作,全书收集了他几十年间积累的中国成语、熟语、谚语和俗语近12500条,其中不乏体现中国文化智慧和哲理的表达。手稿几经修改、增补,体现了李士俊先生高超的翻译技巧和水平,堪称其优秀作品的代表。是读者认识中国传统文化,了解中国民俗风情的难得的读物。

我们希望有更多优秀的中国文学作品能够以世界语为媒介加深人类间的交流和理解,也为世界语文学的发展做出贡献!

本届大会的主题是“海岛不孤—语言间的公平交流“。语言平等是多年来世界语者们追求的共同理想,对此中国的世界语者愿同各国世界语者一道为语言间的公平交流,为人类文明的繁荣与发展,为世界和平与发展而努力!祝愿大会圆满成功!

文章来源: 中国网
责任编辑: 王晓萌
 
分享到:
0
 
猜你喜欢

新闻评论

网友热评