《亚洲时报》2007年4月13日的文章:北京整治“中式英语”(作者:丹尼尔•奥利纳/Daniel Allena,本文作者是来自英国伦敦的自由作家和摄影记者,过去三年他一直在北京工作生活)
随着矗立在天安门广场东侧、中国国家博物馆前的北京奥运会倒计时牌上显示的数字一秒一秒地向2008年8月8日倒数,北京市全城正经历着一场热火朝天的改造运动。城市规划者似乎要把 “更快、更高、更强”的奥林匹克精神发挥到城市建设中去。在各个奥运基建工地上,建筑工人们挥汗如雨,正争分夺秒加紧施工,力争按时完工。北京全力以赴,为迎接明年蜂拥而至观看奥运赛事的外国游客做好各项准备工作。
这场改造运动所改变的,不仅仅是北京这座古都的市容面貌。中国政府打算利用奥运,作为提升北京市民整体素质的一个契机,教育他们以笑脸迎人,并倡导服务业从业人员学会用英文迎接“国际友人”。此外,在“用正确的英语迎奥运”的口号下,北京目前正下大力气改善全市的英语环境,纠正错误的英语标识等煞风景的现象,以迎接2008年奥运会。
“迎奥运英语学习班”已经开始在北京的各个社区开班授课,就连花甲老人也参加每个周末的学习班,拿着政府分发的《别害羞,大胆去试》英语课本,从头学起。政府还要求,警察和出租车司机至少要掌握二百个英文短语。政府的目标是,要在16个月之内,使全市总人数1400万人口中四分之一的居民掌握最基本的英语。
多年来,遍布北京街头的 “Chinglish”(中式英语)标牌一直给在中国生活的外国人带来不少新奇幽默的生活乐趣。不过,外国人可能要有点失望了,因为一场规范公共场所英语标识的战役已经打响。政府已经设立多条热线,方便眼睛雪亮的市民举报同英文有关的错误标识。不过,由于蹩脚滑稽的英语标志牌在中国首都十分普遍,热线电话恐怕要响个不停了。
“不论是对本地居民,还是我们的城市形象而言,这些中式英语标识都令人尴尬。”北京一个英文专业的学生肖洁(音)坦言说,“每一个懂英文的市民都有责任向有关部门举报这类错误标识,在全世界的目光都转向北京之前,确保这些错误得到纠正。”
为了配合纠正“中式英语”,规范公共场所英语标识的战役,许多相关的本地网站纷纷涌现,中国官方英文报纸《中国日报》主办的“Here We Go!”就是其中之一。该网站呼吁国人将在各地发现的错误标识拍摄下来,并把详细位置及正确版本连同照片一起发送给网站。网站邀请专家通过一些文章,从学术的角度来分析这些英文纠错。
早在2002年,政府就启动了“北京市民讲外语活动”。据该活动组委会负责人卢津兰说,这一活动已经“编制了4624条标准英文译法,要确保在2007年年底前,用这些标准英文翻译来取代全市所有公共场所中的每一块中式英语标识牌”。
此外,该计划的专家还通过一个网站向北京的餐馆老板提供帮助,努力使中文菜单的蹩脚英文说明标准化。这项任务无疑十分耗时费力异常艰苦。不过,任何一位面对诸如“crispy skin infections”(脆皮肠)、“man and wife lung slices”(夫妻肺片)等不知所谓的英文翻译而大伤脑筋的人都肯定会举双手赞成这一行动。
杜绝公共场所的中式英语标识,只是政府备战奥运、把北京打造成名副其实的现代化大都市的其中一项工作。相关政府部门还狠下功夫,纠正北京市民的不文明行为。例如,社区居委会在居民中间开展争创文明社区的活动,提醒居民注意自己的言行举止。
北京奥组委已经着重指出了市民当中仍普遍存在的五大陋习:爱说脏字、随地吐痰、乱扔垃圾、排队加塞以及板脸迎人。不过,在社会舆论和监督教育下,随地吐痰和乱扔垃圾的现象应该很快就会有所克服。
政府最近发布“迎奥运.讲文明.树新风市民文明行为指数”,按文明状况改善程度,将各个社区列座次,以提高市民的文明素质。这场竞赛在各个社区间激烈展开,围绕“文明办奥运”、“微笑在北京”等话题开展文明教育。
遗憾的是,政府的出发点虽然好,但一番苦心目前有许多都没能收到明显效果。出租车司机抱怨,要强记住数十个英文短语通过考试实在太困难了。虽说他们有时也很乐意在碰到外国人的时候用英文交流,将新学到的语言技巧练习一下,可是外国人就算常常洗耳恭听,也未必能听懂出租车司机满口京腔的蹩脚英文。对于这些大多数收入本就不高的出租车司机来说,人到中年还得把早就忘得一干二净了,或者从前上学时根本就没学过的英文再捡起来,也真是不容易。
对还不熟悉中式英文标识和菜单的外国人来说,在北京转悠还会有种头昏脑胀的感觉。而对于对中国各式各样英文翻译已见怪不怪的外国人来说,北京仍可以让他们从中找到乐趣。地铁、电梯和票据上的蹩脚英文仍将让这些外国人感到好笑、吃惊或者失望。
尽管如此,明年将在古老的北京城上演的体育盛会,无疑还是在改变着它的市容和风尚。不管这个工程浩大的社会和城市改造计划最终的结果如何,中国人为了办好奥运的努力和决心之大,实在不得不叫人折服。即便届时一些外国游客还是不得不掏出普通话短语小册子翻翻看看,这又有什么关系呢?
|