首页 >> 时政新闻

李肇星:“中美共同利益大于分歧”

中国网 china.com.cn  时间: 2009-11-13

11月13日在中国翻译协会第六次会员代表大会期间,中国网独家专访新当选的中国翻译协会会长李肇星。李肇星对中国译协在新时期所承担的任务阐述了自己的看法,并就因奥巴马访华而倍受关注的中美关系走向等问题回答了中国网记者的提问。

中国网:首先恭喜您当选新一届的译协主席,对于译协的工作您如何评价,未来的目标是什么?

李肇星:会议开得很好,我们译协会记住大家的期望,多做一点事情,为祖国的经济社会发展、中国与外国的平等互利合作,为中国人民和外国人民的友谊多做一点实事。我自己喜欢的话是,祖国永恒,人民至上,学海无涯。我到这来就是一边学一边干,向老领导学习向同志们学习。

中国网:会长您是如何看待翻译这个职业的?

李肇星:翻译是能为祖国人民服务的非常好的一个职业,能够增进中国和世界人民的友谊,推进中国和外国的平等互利合作做一些事情。

中国网:在向世界说明中国的过程中,我们最亟待说明的是什么?

李肇星:首先是中国是在走和平发展的道路。现在有很多提法,但是请注意,我们是坚定的走和平发展的道路。另外,中国人民的根本利益,和全世界人民的根本利益是完全一致的,我们不给任何其他国家带来威胁。应对世界各种问题,中国离不开世界,世界离不开中国。这就是在中国作为一个公务员,一个外交官,一个翻译,我认为最大的优势。

中国网:对于奥巴马访华和中美关系您能不能谈谈您的看法?

李肇星:我认为,中美两国共同利益远远大于分歧。最近胡锦涛主席和奥巴马总统谈得很好,不久前吴邦国委员长访问美国和他们的议长佩洛西也谈得很好,两国的交流更多了。30年以前,从1949年新中国成立到1979年1月1日中美两国建交,从美国到中国大陆来的美国人只有1500人左右,现在,在太平洋和中国大陆上空来回走动的大约每天平均有5000人,老百姓之间的交流是两国友好关系的基础。我觉得中美关系只要按照两国之间达成的三个公报的精神继续发展,前景特别美好,也更加广阔。

中国网:作为中国网这样一个外宣网站在哪些方面能够有所作为?

李肇星:在各个方面,比如给我们的会员提供服务,给社会各界特别是青年人提供有用的知识。你们可以做很多事情。

(中国网记者 崔钧洋)




责任编辑: 兰少赓视频来源: 中国网