|
提高翻译水平在构建现代国际广播体系中的重要意义
中国国际广播电台 关锐
摘要:中国国际广播电台作为我国唯一的国家级对外广播电台,在我国的外宣大格局中,担负着重要的使命。2004年1月,中共中央政治局常委、中央宣传思想领导小组组长李长春同志在对中国国际广播电台视察时提出:“国际台要一手抓好无线广播,一手抓好互联网在线广播,坚持两条腿走路,努力构建现代国际广播体系。”2006年1月,李长春同志再次批示:“近年来,国际台在努力构建现代国际广播体系中迈出了新步伐,开创了新局面……”现代国际广播体系,是指传播理念上的现代、传播内容上的现代、传播手段上的现代、传播风格上的现代;是传播范围的国际化、传播信息的国际化、传播受众的国际化、传播影响的国际化;是集无线、在线广播、多媒体传播于一体的媒体集合。国际广播事业发展的新形式、新要求,对从事国际广播翻译工作的同志也提出了新的标准和任务,如何更加准确地表达出我们宣传内容,更加准确地完成好对外广播中“中译外”的翻译工作,以适应我国外宣工作以及构建现代国际广播体系的需要,是我们面临的首要、紧迫、并且亟待加以解决的问题。工作在外宣第一线的广大翻译工作者,要明晰肩负的历史重任,树立政治意识、大局意识,不断扩大各领域的知识面,更好地完成向世界说明中国的使命。笔者试图按照新时期外宣工作的特点和要求,从翻译理论入手,结合自己多年从事翻译工作的经验和体会,和与会的同行交流中译外工作经验,为不断提高外宣翻译水平,建立沟通不同文化的桥梁,促进对外交流的发展,而共同探讨,摸索一条符合语言翻译规律、适合我国国情发展、有助于提高传播效果、更加贴近国外受众的语言习惯的宣传途径。
关锐,中国国际广播电台西亚非中心副主任,阿拉伯语译审。自幼学习阿拉伯语,1975年毕业于北京第二外国语学院阿伯语专业,同年分配到中国国际广播电台阿拉伯语组工作。曾在苏丹喀土穆大学文学院进修阿拉伯语,并在埃及广播培训学院接受过播音培训。近30年来,一直在中国国际广播电台从事阿拉伯语对外广播的翻译、播音、采访和编辑工作。1994年至1996年曾在国际台驻埃及记者站担任首席记者。
|