|
国际译联副主席、中国外文局副局长黄友义,4月4日上午做客“中国网·中国访谈”透露,即将于4月6日在京举行的”中译外——中国走向世界之路”高层论坛邀请到一批中外翻译界的名家,可谓“高手云集”。
据他介绍,参加论坛的嘉宾有外交部原大使施燕华,她曾经多年担任国家领导人的翻译。如果查看八九十年代的资料,会发现当初在邓小平跟外国人谈话的时候,旁边坐的翻译里就有一位是施燕华大使。
林戊荪先生曾经是中国外文局局长,也担任过中国译协副会长,他的作品很多,比如将《孙子兵法》译成外文在世界各地发行,不仅在中国出版,而且在美国也出版,那是他的代表作。
黄友义还介绍,论坛另外还请到了一些国外的汉学家,他们的重点是把中国的文学介绍到国外去。这里面有两位特别著名的人士,一位是杜博妮女士,英国教授,她在国际汉学界很有名,把中国的古典和近代的一些作品,比如说鲁迅的“两地书”,就是她介绍出去的。另一位是美国文学翻译协会主席陶忘机,他的重点也是介绍中国的文学作品。
此外,还有中国日报、国际广播电台等等很多单位的长期从事对中译外翻译的人士,参会并介绍他们的经验,一些高校的翻译院校的负责人也将参加论坛。(钟闻)
|