首页>网上直播

背景资料:发挥纽带作用 促进民心相通

发布时间: 2017-05-11 15:31:46  |  来源: 中国网  |  责任编辑: 吴爱凤

(2017年5月11日)

国家新闻出版广电总局

国家新闻出版广电总局自2013年起在中宣部指导下策划实施了“丝绸之路影视桥工程”和“丝路书香工程”,并在“一带一路”框架下牵头举办了“2016-2017年中俄媒体交流年”“2017年中国-中东欧国家媒体年”等活动。

(一)丝绸之路影视桥工程

影视桥工程实施三年多来,围绕“和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢”的丝路精神,通过规划引导、项目带动,面向丝绸之路沿线国家积极推进新闻报道、精品创作、译制播出,探索与沿线国家有效的合作方式和运作模式,与目标国家和受众在价值观念、文化精神、审美追求等方面实现最大公约数,促进文化交流和文明互鉴。具体情况如下:

1.通过新闻报道,弘扬丝路精神、促进民心相通。精心策划选题,深刻阐释和传播丝路精神,促进国内和沿线民众对“一带一路”建设的深刻理解。中央电视台制作了系列纪录片《丝绸之路经济带》、大型系列节目《共同繁荣新起点》、系列报道《穿越千年 航拍丝路》《我和一带一路》《合作共赢•民心相通》等。中央电视台大型系列节目《共同繁荣新起点》播出后,引发境内外媒体高度关注,日本《读卖新闻》专门发文关注该节目。中央人民广播电台“丝绸之路沿线国家广播电台大型主题报道活动”14场丝路主题系列直播和大型网络专题节目《一带一路进行时》,节目通过台网融合平台播出后,在国内外受到关注。中央电视台《丝路梦开始的地方》项目整合英语、西班牙语、法语、阿语和俄语五个频道的资源,在国内36个城市、境外14个国家完成采访报道,播出了120期系列新闻专题。除在央视播出,这些节目还在法国电视五台、法属波利尼西亚电视台、法波大溪地电视台以及哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦等国的国家电视台播出。

2.举办丝绸之路国际电影节、金砖国家电影节,以电影交流带动与丝路国家的合拍、产业发展,推动中华文化走出去。2014年创办并已连续举办3届丝绸之路国际电影节,这是继上海国际电影节、北京国际电影节之后又一个综合性国际电影节。参加2016年第三届电影节国家达到了57个,国际影响力显著提升。今年6月,“2017中国成都•金砖国家电影节”将在成都举行,届时有来自中国、巴西、俄罗斯、印度、南非五个金砖国家的30部影片参赛参展。

3.与丝路国家合作创作精品力作,促进“一带一路”文明互鉴、文化繁荣。截至目前,中国已经与15个国家签署了电影合拍协议,与新西兰、英国签署了电视合拍协议。近年来,中外媒体机构合作创作了一批丝路题材的影视精品力作,如中印合拍电影《功夫瑜伽》、中捷合拍动画片《熊猫和小鼹鼠》、中俄合拍电视剧《晴朗的天空》、中英合拍纪录片《孔子》等。

4.实施翻译工程,以本土化语言传播中华文化。截止目前,各项重点影视合作译配工程已将近300部中国优秀影视剧,译配成英语、法语、俄语、阿拉伯语等20多个语种,已在全球70多个国家实现播出。阿拉伯语版《父母爱情》在2016年1月习近平主席访问埃及期间播出,根据埃及广电联盟提供的收视统计报告,收视率高达3.8%。蒙古语配音的《北京青年》《平凡的世界》2016年在蒙古播出后掀起收视热潮,主题曲红遍大街小巷。 “中国剧场”“中国时间”“中国频道”“中国农场”等播出平台,推广至老挝、越南、印度尼西亚、捷克、柬埔寨、尼泊尔、罗马尼亚、乌克兰、南非、纳米比亚、埃及、塞尔维亚等60多个国家。

5.举办媒体品牌活动,深化广播影视交流合作。举办“中国东盟同唱友谊歌”、“丝绸之路万里行”等品牌媒体活动,增进了了解和友谊,拉近了中国与沿线国家媒体和民众的关系。构建了“丝路电视国际合作共同体”“一带一路新闻合作联盟”等交流机制,深化了与沿线国家媒体间的合作。

6.强化技术产业合作,推动广播影视基础设施联通。近年来,中国广播影视技术和产业取得了长足发展,为推动媒体领域产业合作提供了条件。例如,我们正在老挝、柬埔寨开展DTMB传输覆盖网络建设,在海外推广“中国巨幕”系统及其专用母版制作技术。此外,对丝路国家的内容产品出口也有较大幅度提升。

(二)丝路书香工程

丝路书香工程翻译出版了一批思想性、艺术性、可读性相统一的外向型优秀出版物,增强沿线国家对中华文化的认同感;加强中国出版物国际营销渠道建设,实现“点对点”推送和立体化销售,推动中国图书有效落地,拓展提升中华文化在沿线国家影响力;加强本土化运作、资本运作,推动与海外出版机构深度合作,打造品牌项目,形成一批有实力的外向型骨干企业,建成一批海外战略支点。具体情况如下:

1.建立图书“走出去”基础书目库,从第一批入库的200种图书中,针对沿线各国读者不同的阅读需求和喜好,精编细选,定向出版,集中推广。丝路书香工程资助985种讲好中国故事、传播好中国声音的优秀图书多语种、小语种翻译出版,出版语种40多种,基本覆盖沿线国家主要语种,已出版发行的图书受到沿线各国读者好评。如《中国震撼》阿文版海外销售3000册,《一带一路:机遇与挑战》阿文版海外销售1000册,《追梦中国:商界领袖系列》阿文版海外销售1000多套。《国际共产主义运动史》在俄罗斯出版,对国际共产主义运动史作出解读。《三体》土耳其文版销售3000多册,《琅琊榜》泰文版版税收入4万美元。中外图书互译计划与16个沿线国家和地区签订图书互译协议,翻译出版99种图书。其中,中印文化交流大百科全书成为中印文化交流全面深化的重要见证,中阿典籍互译出版工程推出了《中国道路》《阿拉伯女骑士的日记》等中阿经典图书23种。

2.在埃及、蒙古等举办了中国图书展销月、《习近平谈治国理政》推广研讨会等对外文化交流活动。2013年以来,在土耳其、印度、罗马尼亚、阿联酋等7个国家国际书展上举办了中国主宾国活动,通过举办丰富多彩的出版文化交流展演活动,让沿线各国更好地读懂中国。北京国际图书博览会沿线国家参展数量逐年提升。其中,第23届图博会邀请中东欧16国整体担任主宾国,中东欧16国10位部级官员率69家出版机构共200多人来华参展,举办了中国-中东欧出版合作论坛等活动。哈萨克斯坦、俄罗斯等35个沿线国家集中亮相。罗马尼亚总统克劳斯•沃纳•约翰尼斯专门发来贺信称:“北京国际图书博览会是全世界最富盛名的图书展会之一,这次盛会不仅能够巩固中国与罗马尼亚在文化、教育领域的合作,还有助于加强两国间的经贸和外交关系。”

3.推动五洲传播出版社等在沿线国家开设分支机构16家,在当地翻译出版中国内容的好书,用本土化方式宣传当代中国价值观念,更好服务当地读者。中国书架在埃及、阿联酋主流书店落地,搭建中国出版物沿线国家展销新平台。尼山书屋落地泰国、俄罗斯,莫斯科尚斯博库书店成为俄文版中国图书销售新平台。与法国拉加代尔合作,中国图书首次进入捷克机场书店。尼泊尔中国西藏书店、蒙古乌兰巴托塔鸽塔连锁书店扎根当地,融入当地读者。

4.中华图书特殊贡献奖十年来共表彰了埃及青年出版家白鑫、拉脱维亚汉学家贝德高等33位沿线国家汉学家、翻译家、出版家和作家,凝聚了一批知华、友华、亲华海外知名人士,培养了一支推动中华文化走向世界的海外重要力量,推动一批代表国家水准、传承中华文明、反映时代风貌、适于国际传播的图书进入沿线主流社会。实施外国人写作中国计划,邀请沿线国家作者创作出版中国主题图书。印度尼赫鲁大学中文系教授狄伯杰创作的《我的中印情缘》已正式出版。

5.开发建设了丝路文献、丝路学术等数字出版产品,打造了中国图书数字版全球发布平台、中国图书阿文版推广平台等,实现中国图书数字化落地。聚集国内优势数字出版资源,打造具有品牌影响的中国当代研究数字出版产品和数字出版中盘,主动对接好沿线各国市场。

(三)媒体交流年活动

“2016-2017年中俄媒体交流年”“2017年中国-中东欧国家媒体年”等媒体交流年活动确定了政策交流、相互报道、大型活动、合作制作等10个领域的200多个合作项目。中外媒体机构开展了丰富多彩、卓有成效的交流合作,在集中展现中国改革发展成就和当代中国人民良好精神面貌的同时,也充分展示了俄罗斯和中东欧16国独特的文化特色和经济社会发展情况,以及中俄、中国-中东欧友好合作和“一带一盟”对接的成果。

下一步,总局将积极落实“一带一路”国际合作高峰论坛的精神和要求,着力推动新闻出版广播影视机构扮演好“一带一路”建设的解读者、政策践行者和文化传播者的角色,继续弘扬丝路精神,推进民心相通。

直播预告

直播专题

直播热线

电话:010-88828031 88828083010-88828318 88828409邮箱:zz@china.org.cnwuaf@china.org.cn

分享到: