
3月26日,全国口译大赛人工智能赛道展演现场图片。主办方供图
中国网3月27日讯(记者 孙晓彤)3月26日,2026中关村论坛配套活动——全国口译大赛人工智能赛道展演在北京第二外国语学院(以下简称“二外”)举行。本次展演以“AI赋能语言·产学研共筑人机翻译”为主题,是中关村论坛首次走进外语院校。
北京第二外国语学院党委书记李必友在致辞中表示,将全国口译大赛人工智能赛道展演纳入本届中关村论坛,具有里程碑式的时代价值与创新意义。他指出,建校62年来,二外坚持以语言教育为根基,加快从单一语言院校向兼具人工智能特色新型外国语大学的转型。此次承办中关村论坛配套活动,正是对学校转型发展的一次科学论证和实践检验。
中国外文出版发行事业局副局长于涛提出,人工智能翻译必须扎根实践,在实战中实现技术价值落地;需深度融入教学,让技术赋能人才培养提质增效;行业实现高质量发展,需凝聚政产学研多方合力,共同提升翻译人才的综合素养。
北京市科委信息科技处处长韩健结合北京人工智能核心产业规模数据,介绍了推动AI多语种翻译发展的五大方向:开放更多场景、打造权威评测标准、构建高质量语料库、迭代端到端大模型、提升AI翻译产品国内外市场覆盖度。
在成果推介环节,北京第二外国语学院院长计金标系统介绍了本次展演的三大标志性“首次突破”:首次在全国口译大赛设立人工智能赛道,拓展参赛主体至AI技术研发企业,实现人机同台竞技;首次由二外统筹承办全部语种的学生赛道与人工智能赛道赛事;首次将口译专业赛事纳入中关村论坛国家级科技创新平台。
在成果发布环节,北京市科委围绕人工智能赋能多语种翻译的发展路径作了专题介绍。随后,国内首个拥有自主知识产权的“AI同声传译质量评测平台”亮相,为政府采购、企业技术选型提供“中国标尺”。活动还集中发布了人工智能多语种翻译领域多项重磅成果。二外人工智能与语言科学学院负责人介绍了《多场景人工智能即时翻译质量评测规范(讨论稿)》的编制情况。当代中国与世界研究院与二外签署“京津冀地区人工智能与英汉翻译教学示范实训班”合作意向协议。
编审:刘佳 蔡晓娟
出品人:王晓辉
总监制:薛立胜
监制:蔡晓娟
制片人:王月博
主编:刘佳
编辑:韩雅洁 孙晓彤
技术支持:王岳
页面设计:顾榕楠 满瑞 张宇彤
推广:王京 刘倩 丁会超 倪静静 常瑶 沈雪 杨岳巍 金淳曦
《向Youngπ》系列可视化产品将聚焦中外“Z世代”群体,以青年的视角认识中国道路,以青年的思想理解中国的立场,以青年的语言讲好中国故事,为促进人类进步事业提供新动力。
联系方式:86-10-88828193
86-10-88828221
电子邮件:caifang2024@126.com