|
《中华大藏经》是中国文化宝库中的珍品,有汉、藏、蒙古、满等多种文字、多种版本和抄本。1986年6月,中国藏学研究中心成立初期向中央呈送了《关于整理出版〈中华大藏经〉(藏文部分)的报告》,当年正式列入全国哲学社会科学“七·五”(1986-1990年)规划的国家重点科研项目。经过藏学研究专家及学者的反复论证,确定先《丹珠尔》,后《甘珠尔》。确定以创刻于1730年的“德格版”为校勘底本,以现存的北京版、纳塘版、卓尼版等作参校本。
1987年5月,中国藏学研究中心在四川成都设立了《大藏经》对勘局,聘请了一批学识渊博的学者,开始紧张而严谨的对勘工作。经过7年的努力和扎实的工作,《中华大藏经·丹珠尔》(藏文)对勘本第一部在1995年初由中国藏学出版社隆重推出。
经过多年的努力,已经整理出版发行了汉、藏、满三种文字的《中华大藏》。
中国国家新闻出版署于2003年12月,已把蒙古文《甘珠尔》、《丹珠尔》的出版正式纳入“十五”国家重点图书出版规划。内蒙古自治区也把这项工作列为今后几年的一项巨大文化工程。旨在整理出版中华大藏经蒙古文《甘珠尔》、《丹珠尔》为主要目的的蒙古文献库总编委员会已经在呼和浩特成立。 中国蒙古文《大藏经》--《甘珠尔》、《丹珠尔》也将脱尘重光,中国国家新闻出版署已批准这一中国民族文化史上又一浩大工程。
《中华大藏经》蒙古文版由《甘珠尔》、《丹珠尔》两部分组成,共334函30余万叶近一亿字。蒙古文《丹珠尔》只有一种版本,目前世界上仅存三套,两套在中国,一套在蒙古国。三套《丹珠尔》均残缺不全,不少函帙有墨迹脱落现象,有的页面已无法利用。《甘珠尔》也存在同样的问题。整理出版蒙古文《甘珠尔》、《丹珠尔》已急如燃眉。
蒙古文《甘珠尔》、《丹珠尔》的整理出版工作将于2005年启动并每年整理出版40册,到2007年,也就是内蒙古自治区成立60周年之时,170册全部出齐。
(摘自《中国西藏 事实与数字 2005》)
|